Translation of "was agreed that" to French language:


  Dictionary English-French

Agreed - translation : That - translation : Was agreed that - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It was also agreed that
179. Il a aussi été convenu que
It was then agreed that
Il a donc été convenu que
That was agreed at Monterrey.
Cela a été convenu à Monterrey.
Indeed, that was suggested, and at the time I agreed then it was orally amended and agreed.
De fait, cela a fait l'objet d'une suggestion, à laquelle j'ai souscrit à l'époque ensuite, une correction orale a été apportée, à laquelle nous avons agréé.
It was agreed that its outcomes should
Il a été convenu que les résultats qui en découleront devraient notamment 
It was agreed that the convention should
Il conviendrait notamment que la convention
As a consequence it was agreed that
En conséquence, il a été convenu que
It was agreed that he would be leaving first.
Il a été convenu qu'il parte en premier.
All agreed that a quantum leap forward was necessary.
Un bond en avant prodigieux est nécessaire, telle est la conclusion unanime.
(Urgency was agreed)
Il n'empêche que nous avons des stocks.
He agreed that the programme was optimistic, but he felt that such optimism was warranted.
Il a reconnu que le programme était optimiste mais considérait que cet optimisme était justifié.
Of course, paragraph 13 records what was agreed, not what was not agreed.
Il est évident que le paragraphe 13 mentionne ce qui a été convenu, et non ce qui n'a pas été convenu.
There was a prolonged silence, which meant that he agreed.
Il y eut un silence prolongé qui voulait dire qu il acceptait.
It was agreed that the matter would need further consideration.
Il a été convenu que la question devrait être examinée plus avant.
He agreed that the mother tongue criterion alone was insufficient.
M. de Gouttes pense lui aussi que le critère de la langue maternelle ne suffit pas.
We agreed that it was not going to be discussed.
Nous avons convenu de ne pas en discuter.
But we agreed that there was no call for complacency.
Nous avons toutefois convenu qu'il n'y avait pas lieu de céder à l'autocomplaisance.
But we agreed that there was no call for complacency.
Nous avons toutefois convenu qu'il n'y avait pas lieu de céder à l'auto complaisance.
It was generally agreed that it should be forward looking.
Il était généralement admis que ce thème devrait avoir une orientation prospective.
It agreed that further consideration of this issue was required.
Le Groupe a convenu qu apos il était nécessaire de poursuivre l apos examen de la question.
We were agreed on that when the scheme was adopted.
Tel est l'accord qui avait été obtenu au moment où ce règlement avait été discuté.
It was agreed to.
Bennet eut eu le temps de dire a Mr.
It is generally agreed that the summit was largely a failure.
Il est généralement admis que ce sommet a été un échec.
It was agreed that we should do as she had planned.
Ce qu'elle avait décidé fut donc convenu.
All agreed that something more than the status quo was needed.
Tous les participants ont été unanimes à reconnaître que le maintien du statu quo ne suffisait pas.
It was agreed that the Phalange should go into the camps.
L'ordre d'entrée dans les camps est confirmé.
It was agreed that discussions should be continued on this matter.
Il a été décidé de poursuivre les négociations sur cette question.
After discussion, it was agreed that the passage would remain unchanged.
A l'issue de l'échange de vues, les intervenants conviennent finalement de garder le texte inchangé.
What was agreed was agreed in the best interests of Europe and the Member States.
L'accord atteint sert au mieux les intérêts de l'Europe et des États membres.
Another point he said was that he agreed with Farage, then Nick Ferrari the presenter asked what he agreed on?
Il a aussi dit qu'il était d'accord avec Farage, puis Nick Ferrari le présentateur lui a demandé sur quoi.
What all the authors were agreed about was that there was no particular political will.
Si les choses en sont arrivées là dans les organisations internationales, nous avons plus que jamais le devoir de
It was so well organised that the final document was agreed before the summit began.
Le sommet a tellement bien été organisé que le document final a été adopté avant même qu'il ne commence.
Paragraph 49 (g) was agreed.
Le texte de l'alinéa g) du paragraphe 49 a été approuvé.
92. It was generally agreed
92. Il y a eu accord général sur les points suivants
83. It was generally agreed
83. Il y a eu accord général sur les points suivants
58. It was so agreed.
58. Il en est ainsi décidé.
18. It was so agreed.
18. Il en est ainsi décidé.
56. It was so agreed.
56. Il en est ainsi décidé.
The following wording was agreed
Le texte suivant a été choisi
(Urgency was not agreed)1
(Applaudissements à gauche)
This was agreed in Berlin.
C'est un point dont il a été convenu à Berlin.
No risk premium was agreed.
Aucune prime de risque n'a été convenue.
No further remuneration was agreed.
Il n'a été convenu d'aucune autre rémunération.
Then they agreed that this fact was worth mentioning to the police.
Ils furent d accord pour trouver qu il valait la peine de dire cela aux gendarmes.
41. Mr. SORENSEN said he agreed that such a situation was intolerable.
41. M. SORENSEN convient que cette situation est intenable.

 

Related searches : Agreed That - Was Agreed - Are Agreed That - All Agreed That - I Agreed That - Agreed On That - He Agreed That - Agreed Upon That - Has Agreed That - That We Agreed - Have Agreed That - You Agreed That - Mutually Agreed That - Participants Agreed That