Translation of "wallflowers" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Don't you like wallflowers? | Tu n'aimes pas les fleurs de tapisserie ? |
Let's eat cakes, we three wallflowers. | J'ai acheté des gâteaux pour nous trois, pauvres dédaignées. |
The Wallflowers then set out to make their first album. | Les Wallflowers jouèrent la B.O. |
This was the first Wallflowers album to be released on DualDisc. | C'est le premier album des Wallflowers à sortir en DualDisc. |
I can't do what I do in The Wallflowers without them. | Je ne peux pas faire ce que je fais dans les Wallflowers sans eux. |
On August 31, 2007 The Wallflowers announced they would be touring for the first time in over 2 years. | Le 31 août 2007 les Wallflowers annoncent qu'ils feront des concerts pour la première fois depuis deux ans. |
The Wallflowers are an American rock band formed in Los Angeles in 1989 by singer songwriter Jakob Dylan and guitarist Tobi Miller. | The Wallflowers est un groupe américain de rock, originaire de Los Angeles fondé en 1989. |
The Wallflowers continued to tour throughout the U.S. through mid December before heading to Japan in February, 2001 for their first tour there. | En tournée, les Wallflowers ont repris Song 2 de Blur et Won't Get Fooled Again de The Who régulièrement. |
The Wallflowers have won two Grammy awards Best Rock Performance by a Duo or Group with Vocal and Best Rock Song for their song One Headlight in 1998. | Ils ont remporté deux Grammy Awards pour la meilleure performance rock par un duo ou groupe et Best Rock Song Vocal pour leur chanson One Headlight en 1998. |
The band continued to tour the U.S. for the remainder of 2001 until it was announced in early October that guitarist, Michael Ward, had left The Wallflowers due to creative differences. | Le guitariste Michael Ward quitta le groupe après la tournée, citant des différences créatives. |
But when the plank for the cows was taken up, she had to go by the walls alongside of the river the bank was slippery in order not to fall she caught hold of the tufts of faded wallflowers. | Mais, quand la planche aux vaches était levée, il fallait suivre les murs qui longeaient la rivière la berge était glissante elle s accrochait de la main, pour ne pas tomber, aux bouquets de ravenelles flétries. |
She found again in the same places the foxgloves and wallflowers, the beds of nettles growing round the big stones, and the patches of lichen along the three windows, whose shutters, always closed, were rotting away on their rusty iron bars. | Elle retrouvait aux mêmes places les digitales et les ravenelles, les bouquets d orties entourant les gros cailloux, et les plaques de lichen le long des trois fenêtres, dont les volets toujours clos s égrenaient de pourriture, sur leurs barres de fer rouillées. |
Wallflowers had sprung up between the bricks, and with the tip of her open sunshade Madame Bovary, as she passed, made some of their faded flowers crumble into a yellow dust, or a spray of overhanging honeysuckle and clematis caught in its fringe and dangled for a moment over the silk. | Dans les briques, des ravenelles avaient poussé et, du bord de son ombrelle déployée, madame Bovary, tout en passant, faisait s égrener en poussière jaune un peu de leurs fleurs flétries, ou bien quelque branche des chèvrefeuilles et des clématites qui pendaient en dehors traînait un moment sur la soie, en s accrochant aux effilés. |
Refocusing his attention on recording, he went back into the studio to work with a number of other artists including Elton John, New Radicals, Willie Nelson, Sinéad O'Connor, The Wallflowers, Jewel, Santana, Stevie Nicks, Ronan Keating and Joe Cocker, plus Ricky Martin's unforgettable surf riff in Livin' La Vida Loca. | Elton John, The New Radicals, Willie Nelson, Sinead O'Connor, The Wallflowers, Jewel, Santana, Stevie Nicks, Ronan Keating et Joe Cocker sont quelques uns de ces artistes. |
Outside the balustrade of the tower, directly under the point where the priest had paused, there was one of those fantastically carved stone gutters with which Gothic edifices bristle, and, in a crevice of that gutter, two pretty wallflowers in blossom, shaken out and vivified, as it were, by the breath of air, made frolicsome salutations to each other. | En dehors de la balustrade de la tour, précisément au dessous du point où s était arrêté le prêtre, il y avait une de ces gouttières de pierre fantastiquement taillées qui hérissent les édifices gothiques, et dans une crevasse de cette gouttière deux jolies giroflées en fleur, secouées et rendues comme vivantes par le souffle de l air, se faisaient des salutations folâtres. |
I had soon explored these melancholy ways here and there I got a glimpse of faded turf, looking like a worn out bit of carpet, or some appearance of a kitchen garden, the sparse vegetables of which (potatoes, cabbages, and lettuces), would have figured appropriately upon a Lilliputian table. A few sickly wallflowers were trying to enjoy the air and sunshine. | J'eus bientôt arpenté ces voies mornes et tristes j'entrevoyais parfois un bout de gazon décoloré, comme un vieux tapis de laine râpé par l'usage, ou bien quelque apparence de verger, dont les rares légumes, pommes de terre, choux et laitues, eussent figuré à l'aise sur une table lilliputienne quelques giroflées maladives essayaient aussi de prendre un petit air de soleil. |