Translation of "waits" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

Oh!, dad waits, he waits, he waits.
Oh!, le papa attend, il attend, il attend.
Australia waits
L'Australie attend
Daughter waits.
attentes de la fille.
Waits, calm down
Attend,calme toi
She waits too.
Elle attend le facteur.
He waits three days,
Il attend trois jours.
He waits on her.
Il travaille pour elle.
Ireland Votes, Europe Waits
L u0027Europe en attente du référendum irlandais
He acts, she waits.
Il agit, elle attend.
Vitou waits for the bus.
Vitou attend le bus.
Time waits for no one.
Le temps file et n'attend personne.
Opportunity waits for no one.
L'occasion n'attend personne.
Britain Votes and Reality Waits
L Angleterre vote et la réalité patiente
Death waits for you here.
La mort vous attend ici.
The company had approached Waits to use one of his songs in an advertisement, which Waits declined.
L'entreprise avait approché Tom Waits pour l'utilisation de l'une de ses chansons dans une publicité.
She waits tables for a living.
Elle gagne sa vie comme serveuse.
Caesar, the Senate waits for you.
le sénat t'attend.
He usually waits for me downstairs.
Il m'attend en bas.
She ardently waits for her husband's return.
Elle attend ardemment le retour de son époux.
Everything waits where beauty's concerned. You shouldn't...
La beauté passe avant tout.
I hear she waits for the sales.
Il paraît qu'elle attend toutes les ventes.
Another one waits for the entertainment to begin.
Un autre attend que le spectacle commence.
Arlet waits in line with her friend, Vicki.
Elle fait la queue avec son amie Vicki.
Iran Execution waits for web developer Global Voices
Iran Un développeur web condamné à mort
Güney, good things come to whom he waits.
Güney, bonne chose a laquelle il attend.
He waits until July when nobody's expecting it.
On attend juillet, quand on s'y attend pas.
That's not the only thing she waits for.
Elle n'attend pas que ça.
So Portugal calmly waits for the announced political collapse.
Le Portugal attend donc calmement l'écroulement politique annoncé.
Time, tide and Jesus birthday waits for no pepper pot.
l'actualité et l'anniversaire de Jésus passent avant un ragoût.
A soldier waits for a hitch on Friday, near Jerusalem.
Un soldat attend pour un attelage, le vendredi, pr?s de J?rusalem.
Think of her, she waits a lifetime, just to die.
Pense à elle, elle attend toute une vie, juste pour mourir.
Camila, now pregnant, waits anxiously for letters from her husband.
Camila, enceinte, guette anxieusement des lettres de son époux.
Rolls up some tobacco and he smokes and he waits
l'attrapeur de singe est tranquillement, patiemment assis, il se roule une cigarette, il la fume et attend...
The good padre waits at yonder gate with the horses.
Le bon Père attend avec les chevaux !
When he walks with a lady, he waits for her.
Et il les attend.
Hence, everybody waits for others to move first, creating obvious delay.
Aussi, chacun attend que l'autre fasse le premier pas, ce qui retarde le tout.
The QR bottom just pulls up their QR code and waits.
Le scanné ne fait que tendre son code QR et attendre.
Say thou waits verily I am, with you, among the waiters.
Dis Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent .
Chile Twitter Debates Therapeutic Abortion While the Senate Waits Global Voices
Chili Les Chiliens débattent de l'avortement thérapeutique sur Twitter, le Sénat attend
Let's see, he gets to the motel and waits 'til nightfall.
Une fois à l'hôtel, il attend la nuit.
But he too waits patiently, gets his food and goes on.
Mais lui aussi attend patiemment, reçoit sa nourriture et s'en va.
I wait for Yahweh. My soul waits. I hope in his word.
J espère en l Éternel, mon âme espère, Et j attends sa promesse.
He waits behind, hiding in the bushes, as Clémentine heads for help.
Donc, il attend que Clémentine revienne avec les secours.
She dutifully waits for a handsome hero to arrive and rescue her.
Elle attend consciencieusement qu'un beau héros vienne la sauver.
And he waits a while and gets afraid I'm not coming and...
pensant que je ne viendrai pas...