Translation of "vigour" to French language:
Dictionary English-French
Vigour - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Commission pursues this strategy with vigour. | La Commission la respecte avec la plus grande énergie. |
In recent decades, cooperatives have demonstrated great vigour. | Au cours des dernières décennies, les coopératives se sont révélées très vigoureuses. |
This needs to be stressed with great vigour. | Il est nécessaire d'insister très vigoureusement là dessus. |
This needs to be pursued with great vigour. | Il faut que nous fassions avancer ce projet avec énergie. |
This underlines the need for increased vigour and determination. | Cela souligne la nécessité d apos une vigueur et d apos une détermination accrues. |
Then rushing on with renewed vigour, and with great animation | Puis, continuant de plus belle, et s'animant |
And flourishing stock markets have sprouted up with unprecedented vigour. | Et des marchés boursiers florissants sont apparus avec une vigueur sans précédent. |
That, in turn, gave new vigour to the United Nations. | Cela a permis à son tour de donner une nouvelle vigueur aux Nations Unies. |
Oh! shut up! said the Voice, with sudden amazing vigour. | Oh! Tais toi! dit la voix, avec une vigueur étonnante soudain. |
They are not being pursued with sufficient determination or vigour. | Il ne leur a pas été donné suite avec suffisamment de détermination ou de vigueur. |
The fireplace, lacking firewood, flames already starting to lose their vigour. | La cheminée manquant de bois de chauffage, les flammes ont déjà commencé à perdre de leur vigueur. |
The two START treaties must be implemented with vigour and without delay. | Les deux Traités START doivent être appliqués vigoureusement et sans délai. |
That resolution encourages JIU to continue its efforts with vigour and determination. | Il trouve dans cette résolution un encouragement à poursuivre sa tâche avec énergie et détermination. |
Those who organise illegal immigration should be prosecuted with the utmost vigour. | Il faudrait poursuivre avec la plus grande rigueur ceux qui organisent l'immigration illégale. |
When they were some thirty paces off, the gossiping recommenced with redoubled vigour. | Lorsque ceux ci furent a une trentaine de pas, les commérages reprirent, avec un redoublement de violence. |
Let us go forward to take up this challenge with vigour and confidence! | Relevons ce défi avec déter mination et confiance ! |
We must continue with vigour and determination in the future on this issue. | Sur ce point, nous devons continuer avec vigueur et détermination. |
It is absolutely essential that we devote greater energy and vigour to Africa. | Il faut absolument que nous nous intéressions avec plus de vigueur et plus d'énergie à l'Afrique. |
I look forward to resuming with vim and vigour in the New Year. | J'ai hâte de vous retrouver l'année prochaine en pleine forme. |
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction. | J apos espère qu apos elle le fera bientôt, avec vigueur, énergie et conviction. |
This noble age old tradition has been reborn with new vigour in independent Turkmenistan. | Cette tradition vénérable a été revitalisée avec l'accession à l'indépendance du Turkménistan. |
However, we shall have to go further and instil increased vigour into these principles. | Mais il faudra aller plus loin et donner à ces principes une vigueur accrue. Comment? |
I would urge renewed vigour in the application of those rules in this House. | Je lance donc un appel pour que nous redoublions de sévérité dans l' application de ce règlement. |
This House must meet the challenge of bridging that gap with vigour and authority. | Le Parlement doit relever le défi de combler ce fossé avec vigueur et autorité. |
Mr Marshall (ED). Can we have an assurance that it will be pursued with vigour? | Toutefois, prendre conscience d'un danger ne suffit pas à le parer. |
I ask the Commission to respond to it with vigour, determination and singleness of purpose. | Je demande à la Commission d'y réagir avec vigueur, détermination et persévérance. |
The coming year will see the preparations for their accessions continued with energy and vigour. | Les préparatifs de l'élargissement seront poursuivis avec force et énergie au cours de l'année à venir. |
The Chief is preparing to resume hostilities against the Hill People with the utmost vigour. | Le Chef se prépare à reprendre les hostilités contre le Peuple des Collines avec la plus grande vigueur. |
Furthermore , the growth of loans to non financial companies has shown renewed vigour in recent months . | De plus , la croissance des prêts aux sociétés non financières s' est à nouveau accentuée ces derniers mois . |
Some think that too much intellectualizing will reduce their sexual vigour. It's like modern day superstition. | Certains pensent qu'intellectualiser réduira leur vigueur sexuelle. C'est comme une superstition d'aujourd'hui. |
She again put her short black pipe to her lips, and renewed her smoking with vigour. | Elle plaça de nouveau sa pipe noire entre ses lèvres, et recommença à fumer avec force. |
The work of rebuilding lives and families, societies and cities, was taken up with inspiring vigour. | On s'est attaché avec une énergie exemplaire à reconstruire des vies et des familles, des sociétés et des villes. |
Everyone must consequently realize that we should pursue a different policy, and pursue it with vigour. | Nous savons que deux piranhas guettent en ce moment la politique agricole de la Communauté européenne, le ministre français et le ministre allemand de l'Agriculture. |
This is a distinctive label used throughout Europe which we want to imbue with renewed vigour. | Voici un signe distinctif au niveau européen auquel nous voulons redonner ici de la vigueur. |
This has given rise to frustration, but Commissioner Nielson is tackling these problems with some vigour. | Ces lacunes ont donné naissance à certaines frustrations, mais le commissaire Nielson s' attaque à ces problèmes à bras le corps. |
It continues to be an issue that we raise with our transatlantic friends with considerable vigour. | C'est un problème qui se pose encore assez vivement avec nos amis d'outre Atlantique. |
And with eyes on the ground and stiff heads they said no, always no, with fierce vigour. | Et, les yeux a terre, le crâne dur, ils dirent non, toujours non, d'un branle farouche. |
We are therefore grateful that the new Central American leaders are persons of wisdom and intellectual vigour. | Nous nous félicitons, dès lors, que les nouveaux dirigeants d apos Amérique centrale soient des modèles de sagesse politique et de rigueur intellectuelle. |
What is more, without respect for differences, it would cease to have the vigour it exhibits today. | Bien plus sans respect des particularités, elle n apos aurait plus la vigueur qu apos elle manifeste aujourd apos hui. |
We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war. | Nous nous sommes consacrés à cette vision avec une vigueur renouvelée après l apos évanouissement de la guerre froide. |
The last cinema, the Coronet, closed and in general Woolwich seemed to have lost its previous vigour. | Le dernier cinéma, le Coronet , ayant fermé et Woolwich semblait avoir perdu sa vigueur antérieure. |
We remember those Russian Christians who are persecuted with a vigour unseen since the early Christian martyrs. | Force nous est de nous souvenir de ces chrétiens soviétiques, persécutés avec une énergie qui n'a de précédent que celle avec laquelle on pourchassait les premiers martyrs chrétiens. |
Mr President, if we fail to act with vigour in our foreign policy and international relations others | Du reste, Monsieur le Président, si nous n'élaborons pas nousmêmes notre politique étrangère et si nous ne nous soucions pas de nos relations internationales, d'autres le feront à notre place. |
They were amused at his vigour and had already forgotten the strike by the time the dessert appeared. | On s'égaya de sa violence, on oublia enfin la greve, au moment ou le dessert paraissait. |
Those of us in the Secretariat its departments and branches will be intensifying our work with renewed vigour. | Nous, au Secrétariat ses départements et ses services , nous intensifierons nos efforts avec une énergie accrue. |
Related searches : Intellectual Vigour - Youthful Vigour - Renewed Vigour - Seed Vigour - Mental Vigour - Early Vigour - Full Of Vigour