Translation of "upheld" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Amendment not upheld | Amendement non soutenu |
That principle must be upheld. | Il faut s apos attacher à ce principe. |
Egypt Blogger Sentence Upheld Global Voices | Egypte La condamnation de Kareem confirmée en appel |
Accordingly, the Commission s ground was upheld. | Le grief de la Commission a donc été accueilli. |
A democracy could be upheld peacefully. | Une démocratie pouvait être maintenue pacifiquement. |
The conviction was upheld last week. | La condamnation a été confirmée la semaine dernière. |
But freedom of speech must be upheld! | Mais la liberté d'expression doit être garantie ! |
Chile s Supreme Court has now upheld that indictment. | La Cour suprême du Chili a maintenant décidé de soutenir cet acte d accusation. |
Singapore recently upheld its stringent anti homosexuality law. | Singapour a récemment confirmé sa législation stricte contre l'homosexualité. |
The Regional Public Prosecutor subsequently upheld this decision. | Le Procureur public régional a confirmé cette décision. |
The Court of Appeal had upheld that position. | Ces conclusions ont été confirmées par la cour d'appel. |
The United States Supreme Court upheld the decision. | Une année plus tard, la Cour d'appel de Boston a contesté cette décision au motif que Porto Rico relevait de la loi fédérale. |
The courts ensure that this right is upheld. | Les tribunaux veillent à la préservation de ce droit. |
And the heart of the bill was upheld unanimously. | Et le coeur de cette loi a été approuvé unaninement. |
The court rejected the name and upheld the fine. | Le tribunal désapprouva et maintint l'amende. |
On average, solitary confinement was upheld for 30 days. | La durée moyenne des placements en régime cellulaire a été de 30 jours. |
Θ this opinion had been upheld by financial control. | avait été approuvée par le contrôleur financier. |
Third, standards in European public life must be upheld. | Troisièmement, il faut des normes pour la vie publique européenne. |
This priority is upheld in Mr Caudron's excellent report. | L'excellent rapport de M. Caudron le confirme. |
When one has my position, dignity must be upheld. | parce que dans l'administration, il faut savoir garder ses distances ! |
Also problematic civil military jurisdiction will continue to be upheld. | Un autre aspect problématique est le maintien probable de la juridiction militaire. |
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld. | C était cette décision même que la Cour suprême a récemment confirmée. |
The principle of special and differential treatment should be upheld. | Le principe du traitement préférentiel et différencié doit être maintenu. |
The verdict was upheld by the Higher Court of Samarinda. | Le verdict avait été confirmé par la Haute Cour de Samarinda. |
These rights should be upheld not only for moral reasons. | Ces droits doivent être respectés, et pas seulement pour des raisons morales. |
Court decisions have upheld this broad interpretation of the law. | Les tribunaux ont statué dans le sens de cette large interprétation de la loi. |
Court decisions have upheld this broad interpretation of the law. | Les tribunaux saisis ont confirmé cette interprétation large. |
3.3.1 The approach pursued throughout the crisis is upheld here. | 3.3.1 Le document reste dans la même logique que celle poursuivie tout au long du déroulement de la crise. |
But the decision was taken and has to be upheld. | Cela dit, la décision a été prise et elle doit être respectée. |
The democratic principle must also be upheld above majority votes. | Et cela a du bon, dans un parlement, de placer les principes plus haut que j'exagère légèrement le bon sens populaire et donc plus haut aussi, comme je le conçois, que la volonté de la majorité. |
This principle of the offence's extraterritoriality must be firmly upheld. | Ce principe d'extraterritorialité du délit doit être fermement soutenu. |
This decision has been upheld by the Court of Appeals. | Cette décision a été confirmée par la cour d'appel. |
Subsequent Security Council resolutions and international treaties have upheld this principle. | Les résolutions subséquentes du Conseil de sécurité et les traités internationaux ont confirmé ce principe. |
Free movement of European citizens within the EU would be upheld. | La libre circulation des citoyens européens au sein de l UE serait quant à elle maintenue. |
Those principles should not be challenged, but rather protected and upheld. | Ces principes ne doivent pas être remis en cause mais protégés et défendus. |
This position is upheld by France in the context of CCW. | Cette position est défendue par la France au sein de la CCW. |
Only in four cases was solitary confinement upheld beyond three months. | Elle n'a dépassé les trois mois que dans quatre cas. |
This decision upheld the basic goal of the Com mission proposals. | Ces mesures de vraient permettre la reconstitution de ces stocks et il est permis, à plus long terme, d'espérer une augmentation des captures. |
In phrasing it this way, the principle of subsidiarity is upheld. | Grâce à cette formulation, le principe de subsidiarité est respecté. |
I hope that this proposal is also upheld in the plenary. | J'espère que cette proposition aura également de l'avenir en séance plénière. |
The basic norms of civilization have to be upheld through international action. | Les règles fondamentales de la civilisation doivent être défendues par le biais de mesures internationales. |
This verdict upheld the supremacy of the certification procedure over domestic law. | Ce verdict a confirmé la prééminence de la procédure de certification sur le droit interne. |
On 12 December 1997, the fourth collegiate criminal court upheld his conviction | Le 12 décembre 1997, le quatrième tribunal pénal collégial a confirmé sa condamnation |
The rule of law, Mr President, must be upheld at all costs! | Cette opinion est largement partagée. |
GREMETZ upheld and the Community must concern itself with that very closely. | Le second point concerne l'équilibre global qui doit être assuré aussi bien aux entreprises publiques qu'aux opérateurs des réseaux privés c'est, en substance, la question posée par M. Metten. |