Translation of "unfolds" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
It unfolds. | Il se déploie. |
Whatever can unfold unfolds. | Tout ce qui peut se dérouler, se déroule. |
Listen as your day unfolds, | Ecoute pendant que le jour s'écoule |
Remember, listen as your day unfolds, | Rappelle toi, écoute pendant que le jour s'écoule, |
That is the prospect which unfolds before us. | Ils veulent le beurre et l'argent du beurre. |
Global Voices will track the correspondence as it unfolds. | Global Voices suivra cette correspondance au fur et à mesure de sa publication. |
And when the road beyond unfolds, and the work... | Et quand la route se déploie audelà... |
Meanwhile, the Arab world is watching as the chaos unfolds. | Le monde arabe suit le chaos des yeux. |
And now it all unfolds, the skill of an artist | Et maintenant qu'il est lancé il a la compétence d'un artiste |
We will see how the point on the agenda unfolds. | Nous verrons comment ce point de l' ordre du jour sera traité. |
António Aly Silva has been following the news as it unfolds. | António Aly Silva a couvert ces événement au fur et à mesure qu'ils se déroulaient. |
Whatever mercy God unfolds for the people, none can withhold it. | Ce qu'Allah accorde en miséricorde aux gens, il n'est personne à pouvoir le retenir. |
Here are some of his frantic tweets as the chaos unfolds | Voici quelques uns de ses tweets, envoyé au milieu du chaos général |
The story of the anti hero usually unfolds something like this. | L'histoire de l'anti héros se déroule habituellement un peu comme ça. |
The telescope, going up in space, it unfolds in two places. | Le télescope lorsqu'il va dans l'espace, se déplie en deux endroits. |
Libyan tweeps are also keeping the world informed as the violence unfolds | Sur Twitter, les utilisateurs libyens s'efforcent de tenir le monde informé alors que les violences se poursuivent |
Halfway through the shoot, a dramatic event unfolds right beside them. Pause | En pleine séance photo, un drame tragique allait se dérouler sous leurs yeux. |
Stay tuned for more reactions from the Egyptian blogosphere as this story unfolds. | Nous couvrirons les réactions de la blogosphère égyptienne à ce sujet dans les prochains jours. |
Malaysia Considers Forcing News Websites to Register with Government, As Political Scandal Unfolds Global Voices | Sur fond de scandales politiques, la Malaisie envisage d'obliger les sites internet d'information à demander une accréditation du gouvernement |
The Privilege of My Canadian Passport Weighs Heavy As the Refugee Crisis Unfolds Global Voices | Le privilège de mon passeport canadien pèse lourd face à la crise des réfugiés |
And migration pressure will increase markedly if global warming unfolds according to climatologists baseline predictions. | Et la pression migratoire va augmenter considérablement si le réchauffement climatique se déroule selon les prévisions standards des climatologues. |
As mentioned above, the Prosecution usually reduces the number of witnesses as the trial unfolds. | Tel qu'indiqué ci dessus, le Procureur révise généralement à la baisse le nombre de ses témoins à charge à mesure que le procès avance. |
The judgement is only God's. He unfolds the Truth, and is the best of judges. | Le jugement n'appartient qu'à Allah Il tranche en toute vérité et Il est le meilleur des juges. |
Mars The Mystery Unfolds Oxford University Press Oxford, UK, ISBN 978 0 19 521726 1. | Mars The Mystery Unfolds Oxford University Press Oxford, UK, ISBN 978 0 19 521726 1. |
How this increasingly likely process unfolds will have enormous political and security consequences for the region. | La manière selon laquelle ce processus de plus en plus probable se déroulera aura des conséquences politiques et de sécurité énormes pour la région. |
It is He who brings down the rain after they have despaired, and unfolds His mercy. | Et c'est Lui qui fait descendre la pluie après qu'on en a désespéré, et répand Sa miséricorde. |
The action unfolds as the Greek War of Independence enters Smyrna, Chios, Syros and the Cyclades. | L'action se déroule lors de la guerre d'indépendance grecque entre Smyrne, Chios, Syros et les Cyclades. |
I'll be trying my best to cover all angles here on Global Voices, as this story unfolds. | L'auteur de ces lignes fera de son mieux pour en couvrir tous les aspects, au fur et à mesure, sur Global Voices. |
But if officials fail to adjust as the crisis unfolds, then Buiter s charge may seem less extreme. | Mais si ces derniers ne parviennent pas à s'adapter à la crise, l'accusation de Buiter risque de sembler moins extrême. |
It is He who sends down rain for them after they despaired, and He unfolds His Mercy. | Et c'est Lui qui fait descendre la pluie après qu'on en a désespéré, et répand Sa miséricorde. |
The Commission will re interview a number of witnesses and interview new ones as the investigation unfolds. | La Commission va réinterroger un certain nombre de témoins et en interroger de nouveaux à mesure du déroulement de l'enquête. |
Maitreya then took him to a certain heaven, which is the typical way a Buddhist myth unfolds. | Maitreya l'emmena alors dans un paradis, de la même façon dont les buddhistes révèlent les mythes. |
As the national holocaust memorial day unfolds, Israeli bloggers reflect and question the meaning of the day's events. | Alors que se déroule la journée nationale de commémoration de l'holocauste, les blogueurs israéliens analysent et questionnent la signification de ces événements. |
As the conflict unfolds, political borders turn into cultural borders, and artists on both sides suffer the consequences. | L'évolution du conflit transforme les frontières politiques en frontières culturelles, au grand dam des artistes des deux bords. |
As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high saving government policies, will fade. | À mesure que ce changement se fera s'éteindra l'énorme bonne volonté à épargner et à tolérer les politiques gouvernementales encourageant une épargne forte. |
But the credibility of all democratic regimes, not just India s, is at stake in what unfolds in Myanmar. | Mais c'est la crédibilité de tous les régimes démocratiques, et pas seulement de l'Inde, qui est en jeu avec la situation au Myanmar. |
When one of these circumstantial features is recognised, the complete Special Programme of the principal DHS unfolds anew. | Quand une de ces caractéristiques circonstancielles est reconnu, le programme complet spécial du DHS principale se déroule à nouveau. |
Other Central and Eastern European countries and their citizens have been weighing in on the story as it unfolds. | D'autres pays d'Europe centrale et orientale, ainsi que leurs citoyens, ont aussi donné leur point de vue à mesure qu'évoluait la situation. |
If this process unfolds in a disorderly manner , it can cause severe damage for borrowers and for the broader economy . | Si ce processus se déroule de manière désordonnée , les emprunteurs et l' économie au sens large peuvent subir de graves préjudices . |
Because of its economic and trade muscle, China is bound to play a more prominent role as the Doha round unfolds. | Du fait de sa force économique et commerciale, la Chine jouera par la force des choses un rôle important dans le déroulement des négociations de Doha. |
While the television news media in India is covering the news as it unfolds, much like yesterday, some people have been twittering. | Alors que les journaux télévisés en Inde couvrent l actualité au fur et à mesure qu'elle se déroule, comme hier , certaines personnes utilisent Twitter, le service de micro blogs par téléphone mobile .Siyab, sur twitters , s indigne |
The following three questions shed some light on the coup and will be important to keep in mind as the situation unfolds. | Pour mieux comprendre le contexte de la crise Burkinabé, quelques éléments de réponses provenant d'acteurs locaux sur 5 questions de fond |
The continent's credibility in the face of its other interlocutors will benefit greatly if the trial unfolds according to accepted standards of international law. | La crédibilité du continent face à ses autres interlocuteurs bénéficiera grandement d'un procès qui se déroulerait dans les règles de l'art. |
And it is He who sends down the rain after they have despaired, and He unfolds His mercy He is the Protector, the All laudable. | Et c'est Lui qui fait descendre la pluie après qu'on en a désespéré, et répand Sa miséricorde. Et c'est Lui le Maître, le Digne de louange. |
It is He who sends down the rain after they have been despondent, and unfolds His mercy, and He is the Guardian, the All laudable. | Et c'est Lui qui fait descendre la pluie après qu'on en a désespéré, et répand Sa miséricorde. Et c'est Lui le Maître, le Digne de louange. |