Translation of "undoubted" to French language:
Dictionary English-French
Undoubted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Talent! Undoubted talent! | Un talent sans aucun doute ! |
The undoubted focus of the budget is enlargement. | L'objectif principal du budget est l'élargissement. |
14. The CSCE negotiating process will continue despite this undoubted setback. | 14. Le processus de négociation de la CSCE se poursuivra malgré ce revers évident. |
An ambitious Transatlantic Partnership could bring undoubted economic benefits for both sides. | Un partenariat atlantique ambitieux serait susceptible d'offrir aux deux parties des avantages économiques indubitables. |
Undoubted success for One thousand and one nights and 50 Shades of Grey . | Succès indiscutable des Mille et une nuits et de 50 nuances de Grey. |
3.6 Despite the undoubted progress in some areas, there is no room for complacency. | 3.6 En dépit des progrès indiscutables enregistrés dans plusieurs domaines, il n'y a pas lieu de donner dans l'autosatisfaction. |
Look now upon our most puissant liege, Lord, Rudolph V undoubted king of this realm. | Considérez à présent notre très puissant souverain seigneur, Rodolphe V,... maître incontesté de ce Royaume. |
But as Erdogan looked to extend his power, Gulen's undoubted influence inside the government became a hindrance. | Mais quand Erdogan a cherché à étendre son pouvoir, l'influence indubitable de Gülen à l'intérieur de l'administration s'est transformée en obstacle. |
One is therefore in the situation where one has to balance the risks against the undoubted benefits. | M. Andriessen, viceprésident de la Commission. (NL) Il est effectivement correct d'affirmer que la Commission aurait dû, avant le premier janvier 1986, soumettre au Conseil des propositions concrètes à propos du droit de replantation des vignes. |
But even with this undoubted success we cannot evade the huge difficulties still to be over come. | Et également parce que les chefs d'Etat et de gouvernements ont ex primé sans ambiguïté leur satisfaction dans leurs pays respectifs. |
Parliament now wishes to make a number of amendments to it, many of which are undoubted improvements. | Mais le Parlement voudrait y apporter des modifications, dont beaucoup constituent manifestement des améliorations. |
But the ethical significance of such research goes far beyond the undoubted importance of saving critically ill patients. | Mais la signification éthique d'une telle recherche va bien au delà de l'indubitable importance de sauver des patients dans un état critique. |
The opening of the new route of the Via Appia undoubted benefited Albano and locations along its course. | L'ouverture d'un nouveau tracé de la Via Appia a incontestablement bénéficié à Albano. |
He is himself engaged in destroying everything that the revolution stood for and trampling underfoot its undoubted successes. | Il est en train d'anéantir et de piétiner les objectifs et les réussites incontestables de la révolution. |
Mr President, the Commission's proposal for the motor vehicle market would provide Community legislation with undoubted benefits for consumers. | Monsieur le Président, la proposition de la Commission concernant le marché automobile introduit dans la législation communautaire des avantages clairs pour les consommateurs. |
2.1.1.3 The undoubted ignorance of this societal challenge does not signify rejection or scepticism on the part of future users. | 2.1.1.3 La méconnaissance avérée de cet enjeu sociétal ne signifie pas rejet ou scepticisme des futurs usagers. |
There are the undoubted advantages which will accrue from opening a market of 320 million people to the 12 Member States. | Et on voudrait qu'on ne mette pas en doute la crédibilité de l'objectif! |
HOON (S). Mr President, the Socialist Group would like to congratulate Mrs Fontaine on the undoubted excellence of her two reports. | Mme Fontaine a parlé de la nécessité de consolider les directives, une fois qu'elles sont amendées. |
Here we can assist through building civil society and use means such as our association agreement with Egypt to exert undoubted influence. | Nous avons une carte à jouer ici en soutenant le développement de la société civile et en misant sur notre accord d'association avec l'Égypte pour exercer une influence décisive. |
Another important aspect is the technology level of the Member States and its undoubted influence on competitiveness and the prospects for economic development. | Un autre aspect important concerne les niveaux technologiques des pays et leur incidence certaine sur la compétitivité et les perspectives de développement économique. |
A long term retrospective analysis of the situation in the Federal Republic of Germany indicates an undoubted decrease in the extreme right's human resources. | Dans une évaluation rétrospective sur le long terme, la situation en Répu blique fédérale d'Allemagne se caractérise sans doute par une diminution consi dérable du potentiel humain de l'extrême droite. |
We have not managed to achieve everything that we wanted, and not all of what has been achieved can be counted an undoubted success. | Nous n'avons pas atteint tous les objectifs que nous nous étions fixés. Et ce à quoi nous sommes parvenus ne constitue pas toujours une réussite absolue. |
He shall die, then, since you condemn him! said d Artagnan, in so firm a tone that it appeared to Milady an undoubted proof of devotion. | Il mourra donc, puisque vous le condamnez! dit d'Artagnan d'un ton si ferme, qu'il parut à Milady l'expression d'un dévouement à toute épreuve. |
UNICEF spent 900 million in 127 countries in 1992, but despite its undoubted successes millions of children continue to lack food and basic health care. | L apos UNICEF a dépensé 900 millions de dollars dans 127 pays en 1992, mais malgré des succès incontestables, des millions d apos enfants continuent de souffrir de la faim et du manque de soins de santé primaires. |
In both, the Commission and the Council have opted for the easy way out, which has an undoubted legal basis, is within the regulations of | En ce qui concerne la ligne 584 relative aux observations et fonctionnement du marché des transports des marchandises, nous maintenons la proposition faite par la Commission d'une allocation de 1,6 million d'écus en crédits d'engagement et d'un montant égal en crédits de paiement, pour couvrir les dépenses extérieures et d'administration. |
The introduction of the new regulation was widely welcomed by this Assembly, because it represented undoubted progress towards the acceptance of certain demands made by Parliament. | La mise en œuvre de ce nouveau règlement a été généralement bien accueillie par cette Assemblée parce qu'il représente un progrès incontestable vers l'acceptation de certaines demandes formulées par le Parlement. |
Taken overall, therefore, this report constitutes the formulation of a security policy, or the fundamental principles for a security policy it is an undoubted step forward. | Explications de vote fondamentaux d'une politique de sécurité c'est, sans conteste, un pas en avant. |
In this situation, and with an undoubted sense of realism, the chairman of our committee, Mr Amaral, undertook to find useful points of balance and compromise. | Le président Amaral, nommé rapporteur, s'est employé à trouver des points d'équilibre et de médiation efficace qui manifestent son sens du réalisme. |
I call on him to press the undoubted case that Israel's treatment of the Palestinians in the occupied territories is illegal under the fourth Geneva Convention. | Je lui demande de faire valoir l argument indéniable selon lequel le traitement des Palestiniens par Israël dans les territoires occupés est illégal en vertu de la quatrième convention de Genève. |
Being blessed with the undoubted blessing of having many female doctor cousins all new to the trade, (mashallah) I get to hear a lot on the subject. | J ai le privilège d avoir beaucoup de cousines médecins , toutes débutantes (mashallah) et j apprends donc beaucoup de choses sur ce sujet. |
3.2 In Europe, the undoubted leader of the better lawmaking movement is the United Kingdom, although it has not felt the need to change the concept's name2. | 3.2 Au niveau européen, c'est indiscutablement le Royaume Uni qui a conduit le mouvement Mieux légiférer , sans avoir entre temps ressenti le besoin d'en modifier la dénomination2. |
While all the products he cites are of undoubted interest particularly for Greece the Council has not received proposals from the Commission on any one of them. | Bien que tous les produits qu'il cite comportent un intérêt certain notamment pour mon pays le Conseil ne dispose d'aucune proposition de la Commission. |
ARIAS CAÑETE (ED). (ES) Mr President, the Greek Presidency has just presented us with a draft budget which is an undoubted landmark in the history of Community finances. | J'en viens à présent, Monsieur le Président, Mes dames et Messieurs, à certains détails de la com position du projet de budget. |
We hope, Madam President in Office, that the choice of date will allow negotiations to start early enough to have the benefit of the Italian Presidency's undoubted expertise. | Les échéances qui s'annoncent permettent d'en souligner la nécessité et la légitimité. |
Of what he has _particularly_ accused me I am ignorant but of the truth of what I shall relate, I can summon more than one witness of undoubted veracity. | J ignore ce dont il m a particulierement accusé mais de la vérité de ce qui va suivre, je puis citer plusieurs témoins dont la bonne foi est incontestable. |
So, there is a shifting pattern but there is undoubted evidence of criminals who will undertake a range of other criminal activities as well as being involved in this. | Ainsi, le schéma est mouvant, mais il est certain que les criminels qui y sont impliqués se livrent également à toute une série d'autres activités criminelles. |
When we have discussed matters with our partners we shall be able to inform Parliament of the final result which we hope may be obtained from these undoubted improvements. | Cela tend à prouver que ma ques tion avait tout son sens, puisque la commission des droits de l'homme au Nicaragua, qui travaille depuis le Costa Rica, affirme qu'il y a aujourd'hui plus de cinq mille prisonniers politiques. |
Leaving aside the undoubted indifference of the Greek Government, Mr President, I take this opportunity to ask the Commission to clarify to what extent it too carries responsibility. ibility. | Je saisis l'occasion, Monsieur le Président, pour poser la question à la Commission dans la mesure où, à côté de l'incontestable négligence du gouvernement grec, elle a elle aussi des responsabilités. |
Yet the undoubted origin of the conflict is the region s extreme poverty, which was made disastrously worse in the 1980 s by a drought that has essentially lasted until today. | Pourtant, il ne fait aucun doute que c'est l'extrême pauvreté de la région qui est à l'origine du conflit. La sécheresse des années 1980 a fait tourner cette pauvreté au désastre et dure encore aujourd'hui. |
These two writings are not by the same hand, he said the cipher is of later date than the book, an undoubted proof of which I see in a moment. | Ces deux écritures ne sont pas de la même main, dit il le cryptogramme est postérieur au livre, et j'en vois tout d'abord une preuve irréfragable. |
On a question of such importance, broad agreement has therefore been achieved between the representatives of the trade unions and the employers, which marks a political event of undoubted importance. | Le problème posé par M. Mavros n'a cependant pas été expressément traité dans le cadre de la coopération politique. |
It should be noted that this patent is of undoubted interest for the scientific community. It should make it possible to improve the early detection of breast cancer in women. | Il faut noter que l'intérêt de ce brevet pour la communauté scientifique ne fait aucun doute, car il devrait permettre la détection précoce du cancer du sein chez la femme. |
I believed him, and told him I did so but this did not satisfy him, he would, he said, wait for some opportunity to give me an undoubted testimony of it. | Je le crus, et le lui dis, mais il n'en fut pas satisfait il voulait, disait il, attendre quelque occasion de m'en donner un témoignage indubitable. |
In particular, methyl bromide was one substance where there was a need to balance its undoubted damage to the ozone layer with the vital applications for which it was undoubtedly needed. | En particulier le bromure de méthyle était une substance pour laquelle il fallait sans nul doute trouver le juste équilibre entre les dommages indéniables qu apos elle causait à la couche d apos ozone et ses applications vitales qu apos il fallait ménager. |
A strong currency has benefits for some and disadvantages for others, but the important thing is the assessment of its net benefit to the economy an undoubted advantage of the euro | Une monnaie forte présente des avantages pour certains et des inconvénients pour d'autres, mais l'important est d'évaluer le bénéfice net pour l'économie dans le cas de l'euro, c'est un avantage qui ne se discute pas. |