Translation of "unconditionally" to French language:
Dictionary English-French
Unconditionally - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They capitulated unconditionally. | Ils ont capitulé sans condition. |
We surrender unconditionally. | On se rend sans condition. |
shut down unconditionally | arrêt sans condition |
He loves me unconditionally. | Il m'aime inconditionnellement. |
He loves me unconditionally. | Il m'aime sans condition. |
Talk, talk and talk unconditionally. | Parler, parler et encore parler, sans conditions. |
Do you love me unconditionally? | M'aimes tu inconditionnellement ? |
You must leave unconditionally, he writes sarcastically. | Vous devez partir sans poser de conditions , résume t il avec ironie. |
I forbid this marriage, absolutely and unconditionally. | Je m'oppose à ce mariage corps et âme. |
Thus, you can embed it unconditionally into URLs. | Cette option n 'a aucune conséquence sur le contrôle de cache. |
Unconditionally and until the end of your days. | De façon inconditionnelle, jusqu'à la fin de vos jours. |
The forced relocation scheme must be stopped unconditionally. | Il faut absolument mettre un terme au programme de déplacement forcé. |
(d) To release unconditionally and immediately all political prisoners | d) Libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers politiques |
But we don't notice that bit we just unconditionally love. | Mais nous ne nous en rendons pas compte, nous l'aimons juste de manière inconditionnelle. |
(c) To immediately and unconditionally release all other political detainees | c) À libérer immédiatement et sans condition tous les autres prisonniers politiques |
(d) To release immediately and unconditionally all prisoners of conscience | d) Libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers de conscience |
Well, you only get money unconditionally if you're the king. | Hé bien, vous n'avez un revenu de base que si vous êtes le roi. |
WARNING Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs... | AVERTISSEMENT 160 En envoyant toujours les accusés de réception, vous limitez votre vie privée. Plus d'informations à propos des accusés de réception... |
Bangladesh has consciously and unconditionally opted to remain non nuclear. | Le Bangladesh a choisi consciemment et sans condition de demeurer un État non nucléaire. |
We demand that all political prisoners should be released unconditionally. | Nous demandons que tous les détenus politiques soient libérés, et ce sans conditions. |
One question which remains is should you cancel debts unconditionally? | Une question subsiste cependant faut il accorder une annulation des dettes sans conditions ? |
The Commissioner expected the Syrian authorities to cooperate fully and unconditionally. | Le chef de la Commission comptait sur les autorités syriennes pour faire preuve, sans condition, d'un parfait esprit de coopération. |
On 30 July 1994 he was unconditionally released by the President. | Le 30 juillet 1994 il a bénéficié d'une libération sans condition accordée par le Président. |
We expect the EFTA countries to accept the acquis communautaire unconditionally. | Celuici est très largement justifié par l'importance de la question. |
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners | d) À libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers ou détenus politiques |
While you remain in my company, do as I tell you unconditionally. | Tant que tu restes dans ma compagnie, fais ce que je te dis sans conditions. |
Mr President, my group unconditionally condemns all violence in the Middle East. | Monsieur le Président, mon groupe condamne sans réserves toutes les formes de violence au Moyen Orient. |
Idil Eser and those detained with her must be immediately and unconditionally released. | Idil Eser et les personnes détenues avec elle doivent être libérées immédiatement et inconditionnellement. |
Kazakhstan unconditionally supported a complete ban on nuclear tests at the international level. | Le Kazakhstan appuie sans réserve l apos interdiction complète des essais nucléaires au niveau international. |
Unconditionally, people were free to decide what they would do with that money. | Il n'y avait pas de conditions, les gens étaient libres de choisir ce qu'ils feraient avec cet argent. |
Member States must honour the commitments of the stability and convergence programmes unconditionally. | Les États membres doivent absolument respecter les engagements des programmes de stabilité et de convergence. |
The Russian Government must resume negotiations with President Maskhadov's representative immediately and unconditionally. | Le gouvernement russe se doit de reprendre sans délai et sans préalable les négociations avec le représentant du président Maskhadov. |
They have asked that UN inspectors be allowed to return unconditionally to Iraq. | Ils ont demandé le retour sans conditions des inspecteurs de l'ONU. |
The rulings of the arbitration panel shall be unconditionally accepted by the Parties. | Article 406 |
The reports of the arbitration panel shall be unconditionally accepted by the Parties. | Coopération en matière de gestion des finances publiques, y compris audit des finances publiques et contrôle interne |
On 30 July 1993 he was unconditionally released by the President of the Republic. | Le 30 juillet 1993 le Président de la République l'a relâché sans condition. |
As an NPT State party, Bangladesh had unconditionally abandoned any aspiration to nuclear weapons. | État Partie au TNP, le Bangladesh a abandonné sans conditions toute prétention aux armes nucléaires. |
loving is something we learn to do and loving unconditionally is a lifelong practice. | C'est une decision que nous prenons et surtout, il est une competence á developper l'amour est quelque chose que nous apprenons et aimer inconditionnellement est une pratique qui prend toute une vie. |
Loving unconditionally is not something that can be experienced outside the parameters of worth. | Aimer inconditionnellement n'est pas quelque chose qui peut etre vecu en dehors des valeurs conditionelles. |
Cooperation cannot continue unconditionally if human rights are being violated on a huge scale. | Il est impossible de poursuivre une coopération inconditionnelle alors que les droits de l'homme restent largement bafoués. |
Afghan groups which have such prisoners in their custody are reluctant to release them unconditionally. | Les groupes afghans qui les détiennent ne sont pas disposés à les relâcher sans conditions. |
We unconditionally affirm the right of the Palestinian people to return, self determination and statehood. | Nous affirmons inconditionnellement le droit du peuple palestinien au retour, à l apos autodétermination et à un Etat. |
We unconditionally affirm the right of the Palestinian people to return, self determination and statehood. | Nous affirmons inconditionnellement le droit du peuple palestinien au retour, à l apos autodétermination et à un État. |
I am very happy with what I do, but I think I am unconditionally unsatisfied P. | Je suis très heureuse de ce que je fais mais je reste toujours une éternelle insatisfaite. |
It reaffirms in particular its desire to see the Non Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally. | Elle réaffirme en particulier son souci de voir le Traité de non prolifération reconduit de manière indéfinie, sans conditions. |
Related searches : Unconditionally Cancellable - Unconditionally Accepted - Unconditionally Agree - Unconditionally Guaranteed - Unconditionally Approve - Unconditionally Authorised - Love Unconditionally - Unconditionally And Irrevocably - Fully And Unconditionally - Generally And Unconditionally