Translation of "unconditionally" to French language:


  Dictionary English-French

Unconditionally - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They capitulated unconditionally.
Ils ont capitulé sans condition.
We surrender unconditionally.
On se rend sans condition.
shut down unconditionally
arrêt sans condition
He loves me unconditionally.
Il m'aime inconditionnellement.
He loves me unconditionally.
Il m'aime sans condition.
Talk, talk and talk unconditionally.
Parler, parler et encore parler, sans conditions.
Do you love me unconditionally?
M'aimes tu inconditionnellement ?
You must leave unconditionally, he writes sarcastically.
Vous devez partir sans poser de conditions , résume t il avec ironie.
I forbid this marriage, absolutely and unconditionally.
Je m'oppose à ce mariage corps et âme.
Thus, you can embed it unconditionally into URLs.
Cette option n 'a aucune conséquence sur le contrôle de cache.
Unconditionally and until the end of your days.
De façon inconditionnelle, jusqu'à la fin de vos jours.
The forced relocation scheme must be stopped unconditionally.
Il faut absolument mettre un terme au programme de déplacement forcé.
(d) To release unconditionally and immediately all political prisoners
d) Libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers politiques
But we don't notice that bit we just unconditionally love.
Mais nous ne nous en rendons pas compte, nous l'aimons juste de manière inconditionnelle.
(c) To immediately and unconditionally release all other political detainees
c) À libérer immédiatement et sans condition tous les autres prisonniers politiques
(d) To release immediately and unconditionally all prisoners of conscience
d) Libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers de conscience
Well, you only get money unconditionally if you're the king.
Hé bien, vous n'avez un revenu de base que si vous êtes le roi.
WARNING Unconditionally returning confirmations undermines your privacy. More about MDNs...
AVERTISSEMENT 160 En envoyant toujours les accusés de réception, vous limitez votre vie privée. Plus d'informations à propos des accusés de réception...
Bangladesh has consciously and unconditionally opted to remain non nuclear.
Le Bangladesh a choisi consciemment et sans condition de demeurer un État non nucléaire.
We demand that all political prisoners should be released unconditionally.
Nous demandons que tous les détenus politiques soient libérés, et ce sans conditions.
One question which remains is should you cancel debts unconditionally?
Une question subsiste cependant faut il accorder une annulation des dettes sans conditions ?
The Commissioner expected the Syrian authorities to cooperate fully and unconditionally.
Le chef de la Commission comptait sur les autorités syriennes pour faire preuve, sans condition, d'un parfait esprit de coopération.
On 30 July 1994 he was unconditionally released by the President.
Le 30 juillet 1994 il a bénéficié d'une libération sans condition accordée par le Président.
We expect the EFTA countries to accept the acquis communautaire unconditionally.
Celuici est très largement justifié par l'importance de la question.
(d) To release immediately and unconditionally all detained or imprisoned political prisoners
d) À libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers ou détenus politiques
While you remain in my company, do as I tell you unconditionally.
Tant que tu restes dans ma compagnie, fais ce que je te dis sans conditions.
Mr President, my group unconditionally condemns all violence in the Middle East.
Monsieur le Président, mon groupe condamne sans réserves toutes les formes de violence au Moyen Orient.
Idil Eser and those detained with her must be immediately and unconditionally released.
Idil Eser et les personnes détenues avec elle doivent être libérées immédiatement et inconditionnellement.
Kazakhstan unconditionally supported a complete ban on nuclear tests at the international level.
Le Kazakhstan appuie sans réserve l apos interdiction complète des essais nucléaires au niveau international.
Unconditionally, people were free to decide what they would do with that money.
Il n'y avait pas de conditions, les gens étaient libres de choisir ce qu'ils feraient avec cet argent.
Member States must honour the commitments of the stability and convergence programmes unconditionally.
Les États membres doivent absolument respecter les engagements des programmes de stabilité et de convergence.
The Russian Government must resume negotiations with President Maskhadov's representative immediately and unconditionally.
Le gouvernement russe se doit de reprendre sans délai et sans préalable les négociations avec le représentant du président Maskhadov.
They have asked that UN inspectors be allowed to return unconditionally to Iraq.
Ils ont demandé le retour sans conditions des inspecteurs de l'ONU.
The rulings of the arbitration panel shall be unconditionally accepted by the Parties.
Article 406
The reports of the arbitration panel shall be unconditionally accepted by the Parties.
Coopération en matière de gestion des finances publiques, y compris audit des finances publiques et contrôle interne
On 30 July 1993 he was unconditionally released by the President of the Republic.
Le 30 juillet 1993 le Président de la République l'a relâché sans condition.
As an NPT State party, Bangladesh had unconditionally abandoned any aspiration to nuclear weapons.
État Partie au TNP, le Bangladesh a abandonné sans conditions toute prétention aux armes nucléaires.
loving is something we learn to do and loving unconditionally is a lifelong practice.
C'est une decision que nous prenons et surtout, il est une competence á developper l'amour est quelque chose que nous apprenons et aimer inconditionnellement est une pratique qui prend toute une vie.
Loving unconditionally is not something that can be experienced outside the parameters of worth.
Aimer inconditionnellement n'est pas quelque chose qui peut etre vecu en dehors des valeurs conditionelles.
Cooperation cannot continue unconditionally if human rights are being violated on a huge scale.
Il est impossible de poursuivre une coopération inconditionnelle alors que les droits de l'homme restent largement bafoués.
Afghan groups which have such prisoners in their custody are reluctant to release them unconditionally.
Les groupes afghans qui les détiennent ne sont pas disposés à les relâcher sans conditions.
We unconditionally affirm the right of the Palestinian people to return, self determination and statehood.
Nous affirmons inconditionnellement le droit du peuple palestinien au retour, à l apos autodétermination et à un Etat.
We unconditionally affirm the right of the Palestinian people to return, self determination and statehood.
Nous affirmons inconditionnellement le droit du peuple palestinien au retour, à l apos autodétermination et à un État.
I am very happy with what I do, but I think I am unconditionally unsatisfied P.
Je suis très heureuse de ce que je fais mais je reste toujours une éternelle insatisfaite.
It reaffirms in particular its desire to see the Non Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally.
Elle réaffirme en particulier son souci de voir le Traité de non prolifération reconduit de manière indéfinie, sans conditions.

 

Related searches : Unconditionally Cancellable - Unconditionally Accepted - Unconditionally Agree - Unconditionally Guaranteed - Unconditionally Approve - Unconditionally Authorised - Love Unconditionally - Unconditionally And Irrevocably - Fully And Unconditionally - Generally And Unconditionally