Translation of "turn to face" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Turn and face your neighbors. | Tournez vous et regardez votre voisin. |
Everybody turn and face me. | Tournezvous vers moi. |
Ahjumma, turn Go Kyung's face away. | Ajuma, cachez les yeux du petit. |
Now, turn and face the window. | Tournezvous vers la fenêtre. |
Turn around and face the window! | Face à la fenêtre! |
How to turn off the face off everyone contrast | Comment faire pour désactiver le visage hors tout contraste |
We have seen you turn your face to the heavens. | Certes nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. |
Well, turn your face to the wall. Oh, don't get funny. | Tourne toi vers le mur Très drôle |
So turn your face towards the Sacred Mosque. | Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. |
So turn your face toward al Masjid al Haram. | Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. |
Turn thy face towards the Holy Mosque and wherever you are, turn your faces towards it. | Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. Où que vous soyez, tournez y vos visages. |
We have frequently seen you turn your face towards heaven. | Certes nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. |
let them be, turn your face away, or in the words of Jesus Turn the other cheek. | laisse les dire, détourne toi d'eux, autrement dit, pour reprendre les mots de Jésus Tends l'autre joue. |
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved. | (80 4) O Dieu, relève nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |
Let me turn to one serious difficulty that we face in the European Community. | Permettez moi à présent de dire quelques mots d'un problème sérieux auquel nous sommes confrontés dans la Communauté européenne. |
Turn then thy face toward the Sacred Mosque and turn ye, wheresoever ye be, your faces toward it. | Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. Où que vous soyez, tournez y vos visages. |
From wherever you emerge, turn your face towards the Sacred Mosque. | Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. |
When people face hardship, they begin praying to their Lord and turn in repentance to Him. | Et quand un mal touche les gens, ils invoquent leur Seigneur en revenant à Lui repentants. |
We will surely turn you to a qiblah of your liking so turn your face towards the Holy Mosque, and wherever you may be, turn your faces towards it! | Nous te faisons donc orienter vers une direction qui te plaît. Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. |
In face of economic failure or military defeat, their emperors turn out to be naked. | Face à l'échec économique ou à la défaite militaire, leurs empereurs perdent leurs habits. |
Say yes, quickly. Mr. Rochester, let me look at your face turn to the moonlight. | Monsieur Rochester, tournez vous du côté de la lune et laissez moi regarder votre visage. |
To turn aside the right of a man before the face of the Most High, | Quand on viole la justice humaine A la face du Très Haut, |
To turn aside the right of a man before the face of the most High, | Quand on viole la justice humaine A la face du Très Haut, |
Now, gentlemen, when I say go, march 12 paces... and turn to face your opponent. | Messieurs, à mon signal, marchez 12 pas et tournezvous face à l'adversaire. |
So turn your face now towards the Sacred Mosque and wherever you may be, turn your faces towards it. | Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. Où que vous soyez, tournez y vos visages. |
We certainly saw you (Muhammad) often turn your face to the sky, so We shall instruct you to face a qibla that you will like. | Certes nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. |
And wherever you come from, turn your face towards the Sacred Mosque. | Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. |
Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. | Où que vous soyez, tournez y vos visages. |
Whencesoever you may go out, turn your face towards the Holy Mosque. | Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. |
(Muhammad) during prayer, turn your face towards the Sacred Mosque (in Makkah). | Nous te faisons donc orienter vers une direction qui te plaît. |
They face each other and then turn their heads and bills up. | Les populations migratrices se réunissent parfois en formations nombreuses. |
Now, therefore, We turn you towards the giblah that you like best so turn your face towards the Masjid Haram. | Nous te faisons donc orienter vers une direction qui te plaît. Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. |
Turn then Thy face in the direction of the sacred Mosque Wherever ye are, turn your faces in that direction. | Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. Où que vous soyez, tournez y vos visages. |
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. | (80 8) Dieu des armées, relève nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |
Turn us again, O God, and cause thy face to shine and we shall be saved. | (80 4) O Dieu, relève nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |
(Muhammad), wherever you go, turn your face towards the Sacred Mosque (in Mecca). | Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. Oui voilà bien la vérité venant de ton Seigneur. |
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed. | A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint! |
We had appointed the former giblah towards which you used to turn your face merely to test who would follow the Messenger and who would turn back. | Et Nous n'avions établi la direction (Qibla) vers laquelle tu te tournais que pour savoir qui suit le Messager Muhammad et qui s'en retourne sur ses talons. |
We will turn it face to the wall, and then it will not frighten us, he suggested. | Nous le tournerons contre le mur, nous n'aurons plus peur. |
Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. | (80 20) Éternel, Dieu des armées, relève nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |
Wherever you turn your face there is an Indian, and this is no surprise! | Où que vous alliez, il y a un Indien et il n'y a rien de surprenant à cela ! |
For your servant David's sake, don't turn away the face of your anointed one. | A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint! |
The East and the West, all belong to Allah you will face Allah in whichsoever direction you turn your face Allah is All Embracing and All Knowing. | A Allah seul appartiennent l'Est et l'Ouest. Où que vous vous tourniez, la Face (direction) d'Allah est donc là, car Allah a la grâce immense Il est Omniscient. |
Yahweh God, don't turn away the face of your anointed. Remember your loving kindnesses to David your servant. | Éternel Dieu, ne repousse pas ton oint, souviens toi des grâces accordées à David, ton serviteur! |
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine and we shall be saved. | (80 8) Dieu des armées, relève nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! |
Related searches : Turn Face - Face-to-face - Face To Face - Turn To - Face-to-face Interaction - Face-to-face Conversation - Face-to-face Survey - Face-to-face Promotion - Face-to-face Length - Face-to-face Business - Face-to-face Consultations - Face-to-face Learning - Face-to-face Encounter - Face-to-face Workshop