Translation of "troubled about" to French language:


  Dictionary English-French

About - translation :
Sur

Troubled - translation : Troubled about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She troubled herself very little about it.
Elle s en soucia médiocrement.
She was not troubled about Mrs. Medlock.
Elle n'a pas été troublée au sujet de Mme Medlock.
You must try it, in case you're ever troubled about sleeping.
Tu devrais l'essayer, en cas d'insomnie.
But much they troubled about a sick horse at such time as this!
Mais on s'inquiétait bien d'un cheval malade, en ce moment la!
Something troubled me about this formulation, too. It was that word development again.
Cette formulation avait aussi quelque chose de troublant et une fois de plus, c'était à cause du mot développement .
Jesus answered her, Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
Le Seigneur lui répondit Marthe, Marthe, tu t inquiètes et tu t agites pour beaucoup de choses.
Parliament is concerned about this we are concerned about it European public opinion is deeply troubled by it.
Le Parlement se préoccupe de cette question nous nous en préoccupons, l'opinion publique européenne s'en inquiète profondément.
I never troubled much about her, scarcely going to see her one night a week.
Je ne me gênais pas avec cette fille. A peine si je passais une nuit avec elle par semaine.
China s Troubled Bourbons
La tourmente des Bourbons chinois
Iran s Troubled Rise
L ascension problématique de l Iran
You look troubled.
Vous regardez troublée.
You look troubled.
Tu as l'air troublé.
You look troubled.
Vous paraissez troublé.
I'm troubled, discouraged...
Je suis ennuyé, découragé...
I'm troubled, deeply.
Je suis très préoccupée.
Emma lived all absorbed in hers, and troubled no more about money matters than an archduchess.
Emma vivait tout occupée des siennes, et ne s inquiétait pas plus de l argent qu une archiduchesse.
Mr. Craven, he won't be troubled about anythin' when he's here, an' he's nearly always away.
M. Craven, il ne sera pas troublé par anythin quand il est là, une qu'il est presque toujours absent.
Justice, at that epoch, troubled itself very little about the clearness and definiteness of a criminal suit.
La justice d alors se souciait fort peu de la netteté et de la propreté d un procès au criminel.
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things
Le Seigneur lui répondit Marthe, Marthe, tu t inquiètes et tu t agites pour beaucoup de choses.
Tom was obviously troubled.
Tom était manifestement troublé.
Why are you troubled?
Pourquoi êtes vous troublés ?
Troubled Waters A Novel.
Troubled Waters A Novel.
I am troubled, darling.
Je suis troublée.
Your eyes are troubled.
Je vois de l'inquiétude dans vos yeux.
I'm not troubled, Gabelle.
Je suis tranquille.
You re troubled, deeply.
Vous êtes profondément troublé.
These are troubled times.
L'heure est grave.
Sorry I troubled you.
Désolé de vous avoir dérangée.
But I was still troubled, and I was troubled because I felt this was capricious.
Mais moi, j'étais toujours embêté, parce que je trouvais que tout cela était capricieux.
But I was still troubled, and I was troubled because I felt this was capricious.
Mais moi, j'étais toujours embêté, parce que je trouvais que tout cela était capricieux. C'était complexe, mais il y avait quelque chose de capricieux dans cette complexité là.
That is why Commissioner Liikanen's observation left me troubled, more troubled than I already was.
C'est pourquoi l'observation de M. Liikanen m'a troublé, bien plus que je ne l'étais.
I know Tom is troubled.
Je sais que Tom est perturbé.
I know Tom is troubled.
Je sais que Tom est en difficulté.
I know Tom is troubled.
Je sais que Tom est dérangé.
I know Tom is troubled.
Je sais que Tom est en détresse.
What he said troubled me.
Ce qu'il disait là me faisait peine.
I'm really troubled by that.
Ca m'inquiète vraiment.
He was a troubled kid.
C'était un gars à problèmes.
My pool is sometimes troubled.
L'eau du bassin est parfois trouble.
You seem troubled, my son.
Vous semblez affligé.
I was confused and troubled.
J'étais confus et troublé.
We shall face troubled times.
Nous aurons des heures difficiles.
But who really knew much about this latest foray into a troubled region by the UN chief? Not many.
Mais peu nombreux sont ceux qui ont vraiment eu conscience de cette nouvelle tentative du chef de l ONU dans une région troublée.
Management of the Troubled Asset Relief Program The bill authorizes the Secretary of the Treasury to establish the Troubled Assets Relief Program to purchase troubled assets from financial institutions.
Points saillants Gestion du programme La loi autorise le Secrétaire au Trésor des États Unis d'établir le Troubled Asset Relief Program dans le but d'acheter des actifs toxiques d'institutions financières.
'I shall go to the village, and return with a troubled countenance I shall indeed be greatly troubled.
J irai dans le village et reviendrai avec un visage troublé, je le serai en effet beaucoup.

 

Related searches : Troubled History - Troubled Past - Troubled Mind - Deeply Troubled - Troubled Youth - Troubled Countries - Troubled Companies - Troubled Areas - Troubled Background - Troubled Skin - Troubled Teen - Is Troubled - Troubled Region