Translation of "treacherously" to French language:
Dictionary English-French
Treacherously - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You killed Vikram Rathod treacherously. | Vous avez tué traîtreusement Vikram Rathod. |
Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee. | Malheur à toi qui ravages, et qui n as pas été ravagé! Qui pilles, et qu on n a pas encore pillé! Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravagé Quand tu auras achevé de piller, on te pillera. |
Surely as a wife treacherously departs from her husband, so you have dealt treacherously with me, house of Israel, says Yahweh. | Mais, comme une femme est infidèle à son amant, Ainsi vous m avez été infidèles, maison d Israël, Dit l Éternel. |
Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD. | Mais, comme une femme est infidèle à son amant, Ainsi vous m avez été infidèles, maison d Israël, Dit l Éternel. |
But they like men have transgressed the covenant there have they dealt treacherously against me. | Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l alliance C est alors qu ils m ont été infidèles. |
From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, I pine away! I pine away! woe is me! The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously. | De l extrémité de la terre nous entendons chanter Gloire au juste! Mais moi je dis Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s acharnent au pillage. |
From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. | De l extrémité de la terre nous entendons chanter Gloire au juste! Mais moi je dis Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s acharnent au pillage. |
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow. | Ils s éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur. |
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says Yahweh. | Car la maison d Israël et la maison de Juda m ont été infidèles, Dit l Éternel. |
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause. | Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus Ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause. |
For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD. | Car la maison d Israël et la maison de Juda m ont été infidèles, Dit l Éternel. |
Finally, at midnight, when the innocent victim went into a hotel he went after him and treacherously killed him! | Finalement, à minuit, quand la victime est juste entrée à l'hôtel il l'a suivie et l'a tué magistralement. |
But I thought of the tall rascal who, on the previous evening, had treacherously attacked Meaulnes from behind and thrown him.. | Mais moi je pensai au grand diable, qui traîtreusement, la veille au soir, avait attaqué Meaulnes par derrière et l avait renversé |
God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech | Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec, |
Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech | Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec, |
They have dealt treacherously against the LORD for they have begotten strange children now shall a month devour them with their portions. | Ils ont été infidèles à l Éternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens. |
A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam attack! I have stopped all of Media's sighing. | Une vision terrible m a été révélée. L oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. Monte, Élam! Assiège, Médie! Je fais cesser tous les soupirs. |
Don't we all have one father? Hasn't one God created us? Why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers? | N avons nous pas tous un seul père? N est ce pas un seul Dieu qui nous a créés? Pourquoi donc sommes nous infidèles l un envers l autre, En profanant l alliance de nos pères? |
They were wedded to two of Our righteous servants, but each acted treacherously with her husband, and their husbands could be of no avail to them against Allah. | Elles étaient sous l'autorité de deux vertueux de Nos serviteurs. Toutes deux les trahirent et ils ne furent d'aucune aide pour ces deux femmes vis à vis d'Allah. |
Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers? | N avons nous pas tous un seul père? N est ce pas un seul Dieu qui nous a créés? Pourquoi donc sommes nous infidèles l un envers l autre, En profanant l alliance de nos pères? |
A grievous vision is declared unto me the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam besiege, O Media all the sighing thereof have I made to cease. | Une vision terrible m a été révélée. L oppresseur opprime, le dévastateur dévaste. Monte, Élam! Assiège, Médie! Je fais cesser tous les soupirs. |
On 23 October 1993, the armed forces of the Republic of Armenia treacherously violated the cease fire agreement and launched a mass attack on the south western districts of the Azerbaijani Republic. | Le 23 octobre 1993, les forces armées de la République d apos Arménie, violant lâchement le cessez le feu qui avait été convenu, ont lancé une attaque massive sur la région sud ouest de la République azerbaïdjanaise. |
If the enemy were to enter the town from various directions, and they were summoned to act treacherously, they would have succumbed to it and would have shown little reluctance in doing so. | Et si une percée avait été faite sur eux par les flancs de la ville et qu'ensuite on leur avait demandé de renier leur foi, ils auraient accepté certes, et n'auraient guère tardé, |
Yes, you didn't hear yes, you didn't know yes, from of old your ear was not opened for I knew that you dealt very treacherously, and was called a transgressor from the womb. | Tu n en as rien appris, tu n en as rien su, Et jadis ton oreille n en a point été frappée Car je savais que tu serais infidèle, Et que dès ta naissance tu fus appelé rebelle. |
For I hate divorce, says Yahweh, the God of Israel, and him who covers his garment with violence! says Yahweh of Armies. Therefore take heed to your spirit, that you don't deal treacherously. | Car je hais la répudiation, Dit l Éternel, le Dieu d Israël, Et celui qui couvre de violence son vêtement, Dit l Éternel des armées. Prenez donc garde en votre esprit, Et ne soyez pas infidèles! |
Then they told Saul, saying, Behold, the people are sinning against Yahweh, in that they eat meat with the blood. He said, You have dealt treacherously. Roll a large stone to me this day! | On le rapporta à Saül, et l on dit Voici, le peuple pèche contre l Éternel, en mangeant avec le sang. Saül dit Vous commettez une infidélité roulez à l instant vers moi une grande pierre. |
For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you even they have cried aloud after you don't believe them, though they speak beautiful words to you. | Car tes frères eux mêmes et la maison de ton père te trahissent, Ils crient eux mêmes à pleine voix derrière toi. Ne les crois pas, quand ils te diront des paroles amicales. |
Judah has dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem for Judah has profaned the holiness of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god. | Juda s est montré infidèle, Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem Car Juda a profané ce qui est consacré à l Éternel, ce qu aime l Éternel, Il s est uni à la fille d un dieu étranger. |
Yet you say, 'Why?' Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant. | Et vous dites Pourquoi?... Parce que l Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, A laquelle tu es infidèle, Bien qu elle soit ta compagne et la femme de ton alliance. |
You are righteous, Yahweh, when I contend with you yet I would reason the cause with you why does the way of the wicked prosper? why are all they at ease who deal very treacherously? | Tu es trop juste, Éternel, pour que je conteste avec toi Je veux néanmoins t adresser la parole sur tes jugements Pourquoi la voie des méchants est elle prospère? Pourquoi tous les perfides vivent ils en paix? |
Yea, thou heardest not yea, thou knewest not yea, from that time that thine ear was not opened for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. | Tu n en as rien appris, tu n en as rien su, Et jadis ton oreille n en a point été frappée Car je savais que tu serais infidèle, Et que dès ta naissance tu fus appelé rebelle. |
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee yea, they have called a multitude after thee believe them not, though they speak fair words unto thee. | Car tes frères eux mêmes et la maison de ton père te trahissent, Ils crient eux mêmes à pleine voix derrière toi. Ne les crois pas, quand ils te diront des paroles amicales. |
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god. | Juda s est montré infidèle, Et une abomination a été commise en Israël et à Jérusalem Car Juda a profané ce qui est consacré à l Éternel, ce qu aime l Éternel, Il s est uni à la fille d un dieu étranger. |
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously yet is she thy companion, and the wife of thy covenant. | Et vous dites Pourquoi?... Parce que l Éternel a été témoin entre toi et la femme de ta jeunesse, A laquelle tu es infidèle, Bien qu elle soit ta compagne et la femme de ton alliance. |
She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks among all her lovers she has none to comfort her All her friends have dealt treacherously with her they are become her enemies. | Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes De tous ceux qui l aimaient nul ne la console Tous ses amis lui sont devenus infidèles, Ils sont devenus ses ennemis. |
Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee yet let me talk with thee of thy judgments Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously? | Tu es trop juste, Éternel, pour que je conteste avec toi Je veux néanmoins t adresser la parole sur tes jugements Pourquoi la voie des méchants est elle prospère? Pourquoi tous les perfides vivent ils en paix? |
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks among all her lovers she hath none to comfort her all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. | Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes De tous ceux qui l aimaient nul ne la console Tous ses amis lui sont devenus infidèles, Ils sont devenus ses ennemis. |
For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. | Car je hais la répudiation, Dit l Éternel, le Dieu d Israël, Et celui qui couvre de violence son vêtement, Dit l Éternel des armées. Prenez donc garde en votre esprit, Et ne soyez pas infidèles! |
The resolution has also inspired us with hope and optimism regarding the speedy resumption of the Minsk negotiations, so treacherously cut short by Armenian aggression and the occupation of Kelbadjar, Lachin and other areas of Azerbaijan. | Cette résolution a également fait naître dans nos coeurs l apos optimisme et l apos espoir de voir reprendre rapidement le processus de négociation de Minsk, traîtreusement interrompu par l apos agression arménienne et l apos occupation de Kelbadjar, de Latchiny et d apos autres districts azerbaïdjanais. |
You are aware of the fact that on 16 September 1993 the Gudauta armed groups once more treacherously violated the Sochi cease fire agreement of 27 July and started a savage massacre of the civilian population. | Comme vous le savez, le 16 septembre 1993, les groupes armés de Goudaouta ont une fois encore traîtreusement violé l apos accord de cessez le feu de Sotchi, en date du 27 juillet, et commencé à massacrer sauvagement la population civile. |
You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he, | Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, Et tu ne peux pas regarder l iniquité. Pourquoi regarderais tu les perfides, et te tairais tu, Quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui? |
Did he not make you one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of his youth. | Nul n a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l a fait, et pourquoi? Parce qu il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, Et qu aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse! |
Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? | Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, Et tu ne peux pas regarder l iniquité. Pourquoi regarderais tu les perfides, et te tairais tu, Quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui? |
And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. | Nul n a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l a fait, et pourquoi? Parce qu il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, Et qu aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse! |
For us Poles, it started on 1 September 1939 when we were treacherously attacked from the West and the South by Nazi Germany two weeks later, on 17 September, aggression from the East was committed by the Stalinist Soviet Union. | Pour nous les Polonais, tout a commencé le 1er septembre 1939 lorsque nous avons été traîtreusement attaqués depuis l'ouest et le sud par l'Allemagne nazie, et deux semaines plus tard, le 17 septembre, nous avons été agressés à l'est par l'Union soviétique de Staline. |