Translation of "transitioning" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Transitioning to Gmail | Transition vers Gmail |
Trinidad Tobago Transitioning Global Voices | Trinité et Tobago Une île en transition |
So we're transitioning that into the hardware space. | Par conséquent, nous entrons dans une phase de transition centrée sur le développement du matériel. |
I began transitioning about a year ago in September 2009. | J'ai commencé à transitionner il y a environ un an, en septembre 2009. |
Transitioning Cambodia Photo Book Illustrates Cambodia s Uneven Development Global Voices | Transitioning Cambodia ou le développement inégal du Cambodge en photos |
What I think we are doing is we're transitioning as a species. | Ce que je pense que nous faisons est que nous sommes en transition en tant qu'espèce. |
Transitioning responsibilities also includes giving Iraqi forces responsibility for particular areas, as possible. | Les responsabilités transitoires impliquent également de confier, dans la mesure du possible, aux forces iraquiennes la responsabilité de zones particulières. |
We are currently scaling our organization grouping, reorganizing really transitioning from vision to institution. | Nous nous concentrons sur la modularité pour la rapidité de mise en oeuvre et la simplicité du design c'est comme les briques Lego qui reposent sur les modules cela s'applique clairement aux constructions mais peut aussi s'appliquer à des domaines comme l'électronique où ces petites choses sont des exemple de kit électroniques ques les gens peuvent brancher entre eux et jouer avec et nous appliquons l'idée aux dispositifs électronique de puissance comme les fours à induction |
4.6 The challenge of transitioning to a low carbon society lies in the difficulty of | 4.6 Le défi de la transition vers une société à faible carbone consiste dans la difficulté d une articulation |
A number of delegations stressed the need to position transitioning programming firmly within government owned processes and plans. | Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il importait d'intégrer véritablement les programmes mis en œuvre en période de transition dans les processus et plans adoptés par les pouvoirs publics. |
While transitioning from TNF blocking agent therapy to ORENCIA therapy, patients should be monitored for signs of infection. | Lors du passage d un traitement par anti TNF à un traitement par ORENCIA, le patient doit faire l objet d une surveillance du risque infectieux. |
At eighteen, Sara Haider started playing music by herself, singing Islamic songs and then transitioning into Pakistan's underground rock scene. | A dix huit ans, Sara Haider a commencé à jouer de la musique, chantant des chansons islamiques avant de se tourner vers la scène rock underground du Pakistan. |
By requiring the higher standard only in unmarked minefields the costs of transitioning in the short term are kept to a minimum. | En exigeant que la norme la plus stricte ne soit appliquée que dans les champs de mines non marqués, on limite au minimum les coûts de transition à court terme. |
Caution should be exercised when considering concomitant use of other immunosuppressants and STELARA or when transitioning from other immunosuppressive biologics (see section 4.5). | Des précautions doivent être prises avant l utilisation concomitante d autres immunosuppresseurs avec STELARA ou lors du relais après d autres immunosuppresseurs biologiques (voir rubrique 4.5). |
It is better for him to take an action only at the time when system is transitioning from the current state to another state. | Depuis chacun des états, on peut effectuer une action de l'ensemble formula_14. |
In telling the story of Yoladis and Petronila, Voices of Dignity breaks the stereotype of women victims of conflict as passive actors in a transitioning society. | Voix de dignité, en racontant les histoires de Yoladis et Petronila, rompt avec le stéréotype des femmes victimes passives des conflits dans les sociétés en transition. |
Here, I interviewed people who were residents of formerly communist countries, who had all faced the challenge of transitioning to a more democratic and capitalistic society. | Ici, j'ai interviewé des gens qui étaient des résidents de pays anciennement communistes, qui avaient tous été confrontés au défi de la transition vers une société plus démocratique et capitaliste. |
3.7 In the process of transitioning to a carbon neutral economy, the EU should make full use of market mechanisms and encourage ongoing progress in markets. | 3.7 Au cours du processus de transition vers une économie neutre en carbone, l UE devrait faire pleinement usage des mécanismes du marché et encourager les progrès réalisés actuellement sur les marchés. |
Global Voices has been searching for an Executive Director for the past year, transitioning the management of the project from co founders Rebecca MacKinnon and Ethan Zuckerman. | Afin de faciliter la transition les co fondateurs Rebecca MacKinnon et Ethan Zuckerman, Global Voices a entrepris l'année dernière de trouver un Directeur exécutif. |
By contrast, the Move your money! initiative provides various institutions where one can deposit their savings after transitioning from traditional banks, such as Coop57 , Fiare or Oikocredit . | La campagne 'Déplace ton argent' donne le nom des établissements où l'on peut déposer ses économies après les avoir retirées des banques traditionnelles. On peut citer Coop57, Fiare ou Oikocredit. |
The 12 single version (extended dance version) was a medley, transitioning to a cover of The Supremes' Where Did Our Love Go half way through the song. | La version 45 tours (version dance étendue) était un medley avec une reprise des Supremes Where Did Our Love Go au milieu de la chanson. |
The photo book Transitioning Cambodia narrates the modern history of a country that s still torn between the burden of its horrific past and the promises the future holds. | L album photo Transitioning Cambodia (Le Cambodge en cours de transition) raconte l histoire moderne d un pays encore déchiré entre le fardeau des atrocités du passé d un côté et les promesses de l avenir de l autre . |
More specifically, in countries transitioning from crisis and conflict, UNOPS has demonstrated the ability to respond quickly and deliver effectively on a large scale, under varying conditions of security. | Plus précisément, dans les pays en transition qui sortent d'une crise ou d'un conflit, le Bureau s'est montré apte à répondre rapidement et à exécuter efficacement des projets à grande échelle dans des conditions de sécurité plus ou moins grande. |
The move is a blow for press freedom in the transitioning democracy and provides further evidence of the pressures journalists living in insecure states face in covering violent extremist groups. | Cette suppression est un coup dur pour la liberté de la presse dans cette démocratie transitoire et une nouvelle preuve des pressions que doivent subir les journalistes qui vivent dans des Etats fragiles en couvrant les agissements des groupes extrémistes. |
The essential challenge before him and his country is not transitioning from a more to a less state directed economic system, as many of those cheering Congress s electoral victory believe. | Pour Rahul Gandhi et son pays, le grand défi à relever ne sera pas d assurer la transition vers un système économique plus ou moins régi par l'État, comme le croient en grande partie ceux qui se réjouissent de la victoire électorale du Congrès. |
Well, the players went from the 3D maps with the arrows on it into the 3D game engine and then transitioning into and out of documentaries in a natural way. | De cette manière, avec leur curseur les joueurs allaient des cartes en 3D au moteur de jeu 3D, en passant par les films documentaires de manière naturelle. |
A UNOPS team, appointed as soon as the Executive Board decision is made, will develop the implementation plan for transitioning UNOPS to the option two model, applying the measures previously cited. | Une équipe de l'UNOPS, qui sera nommée dès que le Conseil d'administration aura pris sa décision, élaborera un plan de mise en œuvre afin d'assurer le passage rapide à un modèle correspondant au deuxième schéma et l'application des mesures décrites ci dessus. |
A UNOPS team, to be appointed once the Executive Board decision is made, will develop the implementation plan for transitioning rapidly to the option one model in 2006 and applying the measures described above. | Une équipe de l'UNOPS, qui sera nommée lorsque le Conseil d'administration aura pris sa décision, élaborera un plan de mise en œuvre afin d'assurer le passage rapide à un modèle correspondant au premier schéma en 2006 et l'application des mesures décrites ci dessus. |
1.2 Since the crisis, and in response to it, the option has been raised of transitioning to a stronger Economic and Monetary Union based on integrated frameworks for the financial sector, budgetary matters and economic policy. | 1.2 Depuis le déclenchement de la crise et en réponse à celle ci, il a été proposé de franchir le pas vers une Union économique et monétaire plus forte, qui soit fondée sur un encadrement intégré en ce qui concerne le secteur financier, les questions budgétaires et la politique économique. |
So the big question asked and answered in the Report From Iron Mountain on the Desirability and Possibility of Peace, regarded the possibility of transitioning into the 21st century, keeping growing populations manageable, and large corporations and business. | Alors la grande question posée et résolue dans le rapport de Iron Mountain sur l'opportunité et la possibilité de la paix, considéré la possibilité de faire la transition dans le 21ème siècle, maintenir les populations de plus en plus gérable, et les grandes sociétés et des entreprises. |
While a large majority of cyclone victims have received some sort of assistance, and most are receiving regular food aid, the process of transitioning from relief to self sufficiency will require international help well through 2009 and perhaps beyond. | Une grande majorité des victimes du cyclone ont reçu des secours sous une forme ou une autre et la plupart perçoivent l'aide alimentaire régulièrement. Le passage de la période de première urgence à l'auto suffisance exige le maintien de l'aide internationale pendant l'année 2009 et peut être au delà. |
(6) The extent to which the institution or the group has a process for transitioning the services provided under service level agreements to third parties in the event of the separation of critical functions or of core business lines. | (6) La mesure dans laquelle l établissement ou le groupe dispose d un processus de transition pour les services fournis à des tiers dans le cadre d accords de niveau de service, dans le cas où il se séparerait de fonctions critiques ou d activités prioritaires. |
It is therefore the goal of UNOPS to work with other United Nations system entities, international financial institutions and host governments to expand its role in large scale, rapid response reconstruction projects and complex logistical initiatives in countries transitioning beyond crisis and conflict. | Le Bureau s'est donc fixé pour objectif de collaborer avec d'autres institutions des Nations Unies, des institutions financières internationales et des gouvernements hôtes pour élargir son rôle dans les projets de reconstruction à entreprendre dans les meilleurs délais et à grande échelle et les initiatives logistiques complexes dans les pays qui sortent d'une crise ou d'un conflit. |
I think we're transitioning into Homo evolutis that, for better or worse, is not just a hominid that's conscious of his or her environment, it's a hominid that's beginning to directly and deliberately control the evolution of its own species, of bacteria, of plants, of animals. | Je pense que nous allons nous transformer en Homo evolutis qui, pour le meilleur ou pour le pire, n'est pas juste un hominidae qui est conscient de son environnement, c'est un hominidae qui commence directement et délibérément à contrôler l'évolution de sa propre espèce, des bactéries, des plantes, des animaux. |
It is important to highlight the role of the proposed Commission in the context of proposing overall priorities, and to ensure that those priorities reflect country based realities and to avoid repeating and reinforcing the existing paradigm of externally formulating policies and programmes for countries transitioning from conflict to post conflict peacebuilding. | Il importe de souligner le rôle de la commission suggérée à la lumière des priorités globales qui sont proposées pour veiller à ce que ces priorités reflètent les réalités nationales et évitent la répétition et le renforcement du paradigme actuel des politiques et programmes formulés à l'extérieur pour ces pays qui passent du conflit à la consolidation de la paix après le conflit. |
With respect to the tariff rate quotas set out in paragraphs 12, 13, and 15, the review referred to in subparagraph (a) shall also include the consequences of any tariff rate quota administration modalities agreed with a third country for the same goods in the framework of other trade negotiations involving the Parties and would include the possibility of providing the option to the exporting Party of transitioning to the approach agreed to in another agreement. | Domaines de coopération |