Translation of "trailed off" to French language:
Dictionary English-French
Trailed off - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We trailed you. | On vous a suivis. |
Agricultural Trailed and interchangeable towed equipment | Remorques agricoles et engins agricoles interchangeables tractés |
I had Morgan and his men trailed. | J'ai fait suivre Morgan. |
He's being trailed 24 hours a day. | Il est suivi 24 heures sur 24. |
The hunters trailed the deer over the mountain. | Les chasseurs pistèrent le cerf jusque dans la montagne. |
The rope about her neck trailed behind her. | La corde qu elle avait au cou traînait derrière elle. |
Why I've trailed half way across Europe with you. | Que j'ai traversé la moitié de l'Europe pour vous. |
Despite this, it has trailed TVA in the ratings for most of the last 30 years, roughly as long as its English counterpart has trailed CTV. | Malgré cela, le réseau a été surpassé par TVA en termes de cotes d'écoute la plupart de ces 30 dernières années. |
He got into an old taxi and I trailed it. | Il est monté dans un vieux taxi et je l'ai suivi. |
John Adams trailed far behind, finishing second, and became the vice president. | John Adams venait en second loin derrière, et devint vice président. |
Positively astounding. Till eventually I trailed him to the most extreme outpost in Tibet. | Vraiment fabuleux, jusqu'à ce que je l'aie pisté au poste le plus avancé du Tibet. |
His speech trailed on for six times the allotted slot, as world leaders laughed and yawned. | Son discours a duré plus de six fois le temps imparti de parole, tandis que les dirigeants du monde présents à cette conférence riaient et baillaient. |
In November it trailed a lorryload of sheep across the continent a journey of 37 hours. | En novembre, elle a suivi à travers le continent un chargement de moutons qui ont voyagé pendant 37 heures. |
According to recent polls, General Ould Abdel Aziz is trailed by Ahmed Ould Dada and Messaoud Ould Boulkheir. | Selon de récents sondages, le Général Ould Abdel Aziz est suivi par Ahmed Ould Dada et Messaoud Ould Boulkheir. |
This contribution slightly trailed that of the agricultural sector but was almost double that of the industrial sector. | Elle était légèrement inférieure à celle du secteur agricole, mais près du double de celle du secteur industriel. |
Mr Byrne did not say very much today, as he was widely trailed to have done, about testing. | M. Byrne ne s'est pas beaucoup exprimé aujourd'hui sur les tests, contrairement aux attentes. |
Unfortunately love spurned Mustafa trailed her to Dubai and paid an ex policeman a whopping 2M to kill her. | Malheureusement, Mustafa, l'amoureux déconfit, l'a retrouvée à Dubaï et a payé un policier la somme incroyable de 2 millions de dollars pour la tuer. |
Enormous sides of bacon were trailed in our wake, to the great satisfaction, I must say, of assorted sharks. | D'énormes quartiers de lard furent mis à la traîne pour la plus grande satisfaction des requins, je dois le dire. |
She enlivened the journey by describing to us, as we trailed along, the various pains she had in her back. | Notre guide agrémenta le trajet en nous décrivant par le menu tous les rhumatismes qui lui endolorissaient le dos. |
And what is to be said of the invention that is being trailed as a breakthrough the anti pregnancy vaccine? | Nous sommes tous intéressés par la Convention de Lomé IV et nous voulons tous agir pour le mieux. |
Yeah, I trailed along with him most of the way, just to keep the bandidos from stopping him. MAN 2 | Oui, j'ai fait Ia plupart du chemin à ses côtés, pour éviter que Ies bandidos ne Ie dérobent. |
Emma's dress, too long, trailed a little on the ground from time to time she stopped to pull it up, and then delicately, with her gloved hands, she picked off the coarse grass and the thistledowns, while Charles, empty handed, waited till she had finished. | La robe d Emma, trop longue, traînait un peu par le bas de temps à autre, elle s arrêtait pour la tirer, et alors délicatement, de ses doigts gantés, elle enlevait les herbes rudes avec les petits dards des chardons, pendant que Charles, les mains vides, attendait qu elle eût fini. |
The light beat upon him where he stood, but long shadows trailed down the walls and hung like a black canopy above him. | À la place où il se tenait, il était en pleine lumière mais des ombres allongées rampaient le long des murs et dessinaient une sorte de dais au dessus de lui. |
Why, as a matter of fact, I have a large sum of money on me, and, naturally, I was alarmed at being trailed. | Le fait est que j'ai beaucoup d'argent sur moi. Naturellement, j'avais peur d'être suivi. |
Now that they were overcome by fatigue, they trailed their feet, slipping in the mud, with the mournful melancholy of a flock stricken by an epidemic. | Maintenant, la fatigue les écrasait, ils traînaient les pieds, glissaient dans la boue, avec le deuil morne d'un troupeau frappé d'épidémie. |
He carefully trailed the charcoal over the canvas with short, sorry strokes, his rigid, cold drawing recalling in a grotesque fashion that of the primitive masters. | Il traînait avec soin le fusain sur la toile à petits coups, maigrement son dessin, roide et sec, rappelait d'une façon grotesque celui des maîtres primitifs. |
His eyes were circled with freckles, his chin badly shaved his hair, too long, trailed over his dirty collar with hands in his pockets he stood shivering. | Ses yeux étaient cernés de taches de rousseur son menton, mal rasé ses cheveux trop longs traînaient sur son col sale. Les mains dans les poches, il grelottait. |
They were carrying a boat hook between them, and, attached to the boat hook was a tow line, which trailed behind them, its end in the water. | Ils tenaient ensemble un croc de bateau auquel était amarrée une cordelle de halage qui traînait derriere eux, l extrémité dans l eau. |
The problem elicited least response in France and Ireland (each 56 ), which trailed well behind the new EC Member States Spain and Portugal (72 and 71 respectively). | Les pays les moins sensibilisés à ce problème sont la France et l'Irlande, avec chacun 56 , qui viennent bien loin après les nouveaux Etats membres de la CEE, l'Espagne et le Portugal (72 et 71 ). |
And at the very beginning he had securely fastened to one of the small columns a large knotted rope, one end of which trailed on the flight of steps below. | Et dès les premiers instants, sans que personne songeât à l observer, il avait fortement attaché à l une des colonnettes de la galerie une grosse corde à nœuds, dont le bout allait traîner en bas sur le perron. |
Everything off, off! | Maintenant, qu'est ce qui est ici maintenant ? |
He has ridden off, ridden off, ridden off | Ah! |
Off it. Go on. Off it, off it. | Dégagez, bande de sauvages ! |
Lay off. Lay off. | Calmetoi. |
PS Don't get off! Don't get off! Don't get off! | PS Ne descendez pas! Ne descendez pas! |
Ashraf Ghani trailed Abdullah Abdullah in the first round but found his second wind in the form of a few million votes to claim victory. image taken from US embassy in Kabul's Flickr. | Ashraf Ghani derrière Abdullah Abdullah au premier tour a trouvé un second souffle avec quelques millions de voix pour se dire vainqueur. Photo taken du compte Flickr de l'Ambassade des USA à Kaboul. |
Don't get off! Don't get off! | Ne descendez pas! |
Sod off, don't piss me off. | Sod, ne pas me faire chier. |
Off to bed, off to bed. | Debout, sortez du lit. |
Get off there. Get off there! | Otezvous de là ! |
At night she'd lay in bed and watch me turn on the lights off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off amp on amp off. | La nuit, elle s'allongeait dans le lit et me regardait éteindre la lumière, allumer, éteindre, allumer, éteindre, allumer, éteindre, allumer, éteindre, allumer, éteindre, allumer, éteindre. |
Call off the agents. Call 'em off! | Annulez le signalement ! |
Stop it! Get off! Get off me! | arrête, lâchesmoi non, s'il te plaît, j'ai rien fait arrête, s'il te plaît lâchezle s'il vous plaît rick... quinn... s'il vous plaît arrêtez baxter bax, s'il te plaît... |
Turn it off. Turn it off! And... | Eteins ça éteins ça et.... |
But their marriage is off, definitely off. | Mais leur mariage sera annulé ! |
Related searches : Off - Off Air - Sleep Off - Dozing Off - Showed Off - Tearing Off - Knocking Off - Sealing Off - Being Off - Scraped Off - Badly Off - Breaks Off - Fobbed Off - Off Sale