Translation of "to be fishy" to French language:


  Dictionary English-French

Fishy - translation : To be fishy - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Fishy?
Poisson?
It's fishy!
C'est bizarre !
Fishy Conservation Efforts
Ecologie en eaux troubles
This sounds fishy.
Ça a l'air louche.
This sounds fishy.
Ça semble suspect.
This smells fishy...
Ca sent le poisson...
There's something fishy.
Y a du louche, làdedans.
Because it's fishy.
Parce qu'il y a du louche.
Sounds kind of fishy to me.
Ça semble suspect.
I was locked out! There's got to be something fishy going on.
J'ai été enfermé dehors ! Il se passe vraiment quelque chose de louche.
So this is a little fishy or might be fishy, maybe it's not so essential, maybe it's not significant for the real life.
C'est un peu louche ou ça pourrait l'être, ce n'est peut être pas si essentiel, ce n'est peut être pas significatif pour la vie réelle.
Something fishy is going on.
Il se trame quelque chose de louche.
There's something fishy going on.
Il se passe quelque chose de louche.
There's something fishy going on.
Quelque chose de suspect est en train de se passer.
The fisherman's story is fishy.
L'histoire du pêcheur est louche.
There's something fishy about it.
Elle est louche.
Here's a game changer for you Fizz fans, how'd you like to see your fishy friend turn into a fishy fiend?
Pour les fans de Fizz, vous aimeriez le voir devenir un poisson pas net?
Something is fishy ? feb14 bahrain lulu
Est ce suspect? feb14 bahrain lulu
Now that in itself is fishy.
Ça, c'est déjà louche.
It'll smell fishy anywhere we go.
Partout où on ira, ça sentira le pourri.
English version of Morjane letter looks fishy to me.
La version anglaise de la lettre de Morjane me semble bizarre.
Tim Lynch thinks there might be something fishy afoot in the U.S. response
Tim Lynch pense qu'il pourrait y avoir quelque chose de louche en germe dans la riposte américaine
You must consent to marry Fishy Joe within the week.
Tu dois épouser Fishy Joe avant la fin de la semaine.
Something fishy is definitely going on here.
Quelque chose de louche se cache certainement ici.
ShereefAbbas Sumthing's very fishy about all of this.
ShereefAbbas Quelque chose de très louche là dedans.
The whole thing sounded fishy at the time.
Cela semblait douteux à ce moment.
I knew there was something fishy about that guy.
Je savais que ce type avait quelque chose de louche.
Laugh if you want. Something fishy is going on.
Vous pouvez rigoler, mais ici, il se passe des choses.
Miss Frenchy, the water man's here... on fishy business.
Mlle Frenchy? L'arroseur est la... pour une affaire louche.
Tell the fishblower she has got to marry Fishy Joe within the week.
Dites à la gonfleuse de bouées qu'elle doit épouser Fishy Joe dans la semaine.
Does sound a little mite fishy, but I believe it.
Ça me semble suspect, mais je le crois.
Something is fishy here and I m trying hard to make sense of what s happening with
Quelque chose ne tourne pas rond ici, et j essaye de comprendre ce qui est en train de se passer avec
The wise Foreign minister also suggested that Sunni politicians be invited too (probably so that it doesn t look fishy).
Le sagace ministre des Affaires étrangères a aussi suggéré que des hommes politiques sunnites soient également invités (sans doute pour que ça n'ait pas l'air trop louche).
Napraforgo's post lists some fishy cases in which Mr. Ángyán allegedly was involved.
Celui ci énumère quelques cas suspects où serait soi disant impliqué Ángyán.
It also has a distinctive fishy smell, which does not affect the taste.
Il dégage aussi une odeur de poisson caractéristique qui n'affecte pas son goût.
You keep hiding it, it seems fishy. lt br gt Let me see!
Tu continues à le cacher, ça semble louche. Laisse moi voir.
This entire saga needs to be properly and thoroughly investigated because, forgive the pun, as far as I can see, the whole thing is very fishy.
Il convient de mener une enquête correcte et minutieuse sur cette saga, parce que passez moi l'expression pour autant que je sache, toute cette histoire se terminera en queue de poisson.
There's something fishy about him. I feel it in my gut, and it doesn't lie.
Il y a quelque chose de louche chez lui, je le sens dans mes entrailles, et ça ne ment pas.
Listen, I know I look a fool... but there's something fishy going on around here.
La voiture était là. Je sais que j'ai l'air d'un idiot. Mais il se passe quelque chose d'étrange.
My suspicious mind tells me that there is a conspiracy or something fishy going on here.
Mon esprit suspicieux me dit qu'il y a là dessous un complot ou quelque chose de pas net.
These skeptics thought that something fishy was going on, something was being swept under the rug.
les sceptiques y voyait quelque chose de pas clair quelque chose ayant été caché sous le tapis cette situation dura plusieurs années
Commenting on the New Vision website, Wamala Isaac, also felt there was something fishy about Aronda's death
Commentant sur le site du New Vision, M. Wamala Isaac, a également estimé qu'il y avait quelque chose de louche à propos de la mort du Général Aronda
WASHING DAY. FISH AND FISHERS. ON THE ART OF ANGLING. A CONSCIENTIOUS FLY FISHER. A FISHY STORY.
JOUR DE LESSIVE POISSONS ET PECHEURS DE L ART D AMORCER UN CONSCIENCIEUX PECHEUR A LA LIGNE
Besides, there's something fishy about a person who'd settle for a million... when they can get seven million.
En plus, il y a quelque chose de louche à se contenter d'un million... quand on peut en avoir sept.
I told my lawyers repeatedly that I didn't...this seemed fishy, I didn't like this, I didn't want immunity,
J'ai répété à mes avocats que... Ça me semblait louche. Que je n'aimais pas ça.

 

Related searches : Fishy Smell - Something Fishy - Smell Fishy - Smells Fishy - Look Fishy - Something Smells Fishy - Something Is Fishy - A Little Fishy - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured