Translation of "terraces" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Only a few terraces and two powder magazines were built. | Seuls quelques terrassements et deux magasins à poudre sont réalisés. |
The hill, covered with trees disposed in terraces, intercepted the view. | La colline, couverte d'arbres disposés par étages, formait un rideau qui masquait le regard. |
There are more people on the terraces than in the Hemicycle itself. | Il y a plus de présence dans les gradins que dans l'hémicycle de ce Parlement. |
The oldest alluvium has accumulated in terraces mainly in the north of the commune. | Les alluvions les plus anciennes se sont accumulées en terrasses, principalement au nord de la commune. |
There is a large number of cafés and terraces and a lively night life. | On trouve dans la ville beaucoup de cafés à grandes terrasses et des restaurants. |
These plantations do not use terraces, which often creates slopes of more than 12 . | Ces plantations n'utilisent pas la culture en terrasse, leur pente dépasse souvent 12 . |
Yes. And it can be as ornate as you want. Marble terraces, stainedglass windows. | Aussi ornée qu'il vous plaira... marbres, miroirs, tentures... |
The Inca constructed agricultural terraces on the steep hillside, which are still in use today. | Le versant de la colline est strié de terrasses agricoles construites par les Incas et toujours utilisées. |
Here they built their finest palaces with huge terraces to grow maize and coca leaves, | Ici ils ont construit leurs palais les plus fins avec des terrasses énormes pour cultiver le maïs et les feuilles de coca, |
looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces descend stepwise to the sea. | profonde comme une forêt, grouillante comme une fourmilière. est un vaste escalier... dont chaque terrasse est une marche... et qui descend vers la mer. |
It consists of terraces built on different levels around the hill on which the castle stands. | Il se compose de terrasses situées à différentes hauteurs le long du périmètre de la colline sur laquelle se trouve le château. |
You can also relax there in one of several whirlpools, on massage benches or on the terraces. | Vous pouvez aussi vous reposer dans un des nombreux jacuzzis, sur des bancs de massage ou en terrasse. |
Petrie suggests that there were originally three or four such terraces ascending to the top of the wall. | Petrie suggère qu'il y avait trois ou quatre autres terrasses s'étageant jusqu'en haut du mur. |
According to the beliefs of other ancient civilizations, the sky was vaulted and the earth shaped into terraces. | Selon les croyances d'autres civilisations anciennes, Le ciel était suspendu et la terre établie en terrasses. |
I spotted the rounded domes of its mosques, the elegant tips of its minarets, and its fresh, leafy terraces. | J'aperçus le dôme arrondi de ses mosquées, la pointe élégante de ses minarets, ses fraîches et verdoyantes terrasses. |
Because space has become insufficient, the most recent votives are on the walls of the terraces of the basilica. | La place étant devenue insuffisante, les plaques votives les plus récentes sont scellées sur les murs des terrasses de la basilique. |
The sanctuary occupies three narrow terraces on the west slopes of mount Hagios Georgios, separated by two steep banked torrents. | Le sanctuaire occupe en effet sur les pentes occidentales du mont Hagios Georgios trois terrasses étroites séparées par deux torrents encaissés. |
Ostentatious Baroque terraces and balustrades can be viewed at Vrtba Garden and other gardens in the Lesser Quarter in Prague. | A Prague, en vous promenant dans les jardins Vrtba et dans d autres jardins de Malá Strana, vous remarquerez les fastueuses terrasses et balustrades baroques. |
You can pleasantly warm up and dine well in one of the many local restaurants, which also offer sunny terraces. | Vous pourrez vous réchauffer et vous régaler dans l un des nombreux restaurants aux terrasses ensoleillées. |
Foreigners sitting on the terraces looked around wonderingly, as if they were waiting to get to know some special Hungarian habit. | Les étrangers assis aux terrasses regardaient tout autour d un air étonné, comme s'ils étaient sur le point de découvrir une tradition hongroise spéciale. |
The Great British Punk Rock Explosion LP (1996) Dojo Trouble On The Terraces LP (1996) Step 1 The Best Of Oi! | The Great British Punk Rock Explosion LP (1996) Dojo Trouble On The Terraces LP (1996) Step 1 The Best Of Oi! |
It is arranged in terraces on a slope surrounded by greenery at 3, rue General Pershing, and contains about 400 graves. | Il est disposé en terrasses sur un terrain en pente entouré de verdure, au 3, rue du général Pershing, et compte environ 400 tombes. |
This situation was absurdly aggravated by specific and identifiable people on 29 September on the terraces of the mosques in Jerusalem. | Situation aggravée de manière absurde, par des gens dont on connaît les noms et prénoms, le 29 septembre dernier sur l'esplanade des mosquées à Jérusalem. |
According to Guaman Poma, Manco built new terraces and houses here to feed and shelter the influx of troops and refugees, | Selon Guaman Poma, de nouvelles terrasses et des maisons avaient été construites ici par Manco pour alimenter et abriter l'afflux des troupes et des réfugiés, |
The houses have inner courtyards, which are like ceilingless cells that echo like wells and interconnect by means of the terraces above. | Les maisons... comportent des cours intérieurs... isolés comme des cellules sans plafonds... et sonores comme des puits... communiquent presque toutes entre elles... par des terrasses qui les dominent... |
An approach road was built from the valley over the terraces, and motor bikes were allowed to go up and down the slopes. | Origine et géologie Pamukkale est une tufière entièrement élaborée par les eaux chaudes qui s'écoulent des entrailles de la montagne. |
Several northern Mediterranean countries have made an inventory of traditional techniques for growing olive trees, protecting old terraces and repairing old irrigation systems. | Plusieurs pays de la Méditerranée septentrionale ont procédé à un inventaire des techniques traditionnelles pour la culture des oliviers, la protection des anciennes terrasses et la remise en état des anciens systèmes d'irrigation. |
It became obvious that they knew what was happening when the lamps turned back on and a wave of applause swept over the terraces. | C'était devenu évident qu'ils savaient ce qui se passait quand les lampes se sont allumées de nouveau, et qu'une vague d'applaudissements a couvert les terrasses. |
Climb the small tower at the top of the cascading terraces and reward yourself with a view you won t forget for a long time. | Montez au sommet de la petite tour pour admirer les terrasses en cascades. |
Halfaouine child of the terraces (عصفور السطح) is a Tunisian film made in 1990, first feature film of fiction by the director Ferid Boughedir. | Halfaouine, l'enfant des terrasses () est un film tunisien réalisé en 1990, premier long métrage de fiction du réalisateur Férid Boughedir. |
The club was short lived, and Théroigne turned her revolutionary zeal into oratory at the Club des Cordeliers and the terraces of the National Assembly. | Théroigne crée avec Romme le Club des Amis de la loi , qui se fond dans le célèbre Club des Cordeliers. |
The garden is spread over several terraces, contains a Rococo orangerie, fountains, floral ornamentation, bushes pruned into complicated shapes and a marvellous box tree broderie. | Il s étage sur plusieurs terrasses et vous y trouverez une orangerie rococo, des fontaines, des ornements fleuris, des haies taillées avec art et une merveilleuse dentelle de buis. |
You taunt me with diamonds, you're wearing silk and gold, but you remind me of the Metro and frites and cafe au lait on cafe terraces | T'as des bijoux, c'en est de la provocation... t'es tout en soie... t'es pleine d'or... et tu me fais penser au métro. À des cornets de frites, et... et à des cafés crème à la terrasse. |
At noon, while the chief officer was taking the sun's altitude, I spotted the summits of the Arfak Mountains, rising in terraces and ending in sharp peaks. | A midi, pendant que le second prenait la hauteur du soleil, j'aperçus les sommets des monts Arfalxs, élevés par plans et terminés par des pitons aigus. |
However, you will also find certain Baroque gems with their terraces, fountains, water fountain basins and loggias in the Gardens beneath Prague Castle (Zahrady pod Pražským hradem). | Mais des joyaux baroques avec terrasses, fontaines et balcons vous attendent également aux jardins Sud du Château de Prague. |
Hernando Pizarro led the assault up these steps while the Incas rained down missiles, spurred on by Manco, who rode the terraces above on a Spanish horse, | Hernando Pizarro a mené l'assaut vers le haut tandis que les Incas faisaient pleuvoir des projectiles sur les terrasses, incités par Manco, qui était monté sur un cheval espagnol, |
Yet it was a shift in the entire base of fan culture, rather than a simple realisation that rattles were annoying, that removed the rattle from the terraces. | Pourtant, c est grâce à un changement dans la culture des supporters de base pas le fait d avoir réalisé que les hochets étaient embêtants, qui a supprimé leur cliquetis des terrasses. |
The construction of the shrine with a golden dome was completed over the mausoleum in 1953, and a series of decorative terraces around the shrine were completed in 2001. | La construction du sanctuaire avec un dôme doré a été réalisée au dessus du mausolée en 1953. |
Topographical elements of the natural flood plains are stylised and abstracted with corresponding slopes , plateaus and terraces , or with water channels and meandering streams , and blended together to form a new parkland . | Les éléments topographiques de la plaine fluviale sont stylisés , représentant de manière abstraite les pentes , les plateaux et les terrasses correspondants ou les cours d rsquo eau et les méandres , et sont associés pour former un nouveau paysage de parc . |
Several NM country Parties reported that they had identified and used traditional knowledge, such as traditional techniques for growing olive trees, the protection of ancient terraces and the rehabilitation of old irrigation systems. | Plusieurs pays parties de la Méditerranée septentrionale ont indiqué qu'ils avaient recensé et utilisé des connaissances traditionnelles, notamment des techniques traditionnelles pour la culture des oliviers, la protection des anciennes terrasses et la remise en état des anciens systèmes d'irrigation. |
The two towers, the upper parts of which are arranged in terraces, are attributed to the Flemish architect Jan Van Ruysbroeck (1470 1485), who also designed the tower of the Town Hall of Brussels. | Les deux tours dont les sommets sont aménagés en terrasses sont attribuées à Jan Van Ruysbroeck (1470 1485), l'architecte de la tour de l'Hôtel de ville de Bruxelles. |
All too often, such individuals face insurmountable barriers when travelling by public transport (due to problems with accessibility, vehicle design, etc.) or by foot (complex road crossings, narrow pavements, café and restaurant terraces, etc.). | Trop souvent ces personnes sont confrontées à des barrières insurmontables concernant leurs déplacements par transport public (accessibilité, équipement) ou à pied (carrefours complexes, trottoirs rétrécis, terrasses). |
The lower part of the commune in the Dronne valley is covered with alluvium from the Quaternary period, the oldest of which have accumulated in terraces and the most recent is on the flood plain. | La partie basse de la commune, vallée de la Dronne, est occupée par des alluvions du Quaternaire, dont les plus anciennes se sont accumulées en terrasses, et les plus récentes constituent la partie inondable. |
Avlu ), also known as the Imperial Sofa ( Sofa ı Hümâyûn ), was more of an innermost private sanctuary of the sultan and his family, and consists of a number of pavilions, kiosks ( köşk ), gardens and terraces. | Avlu ), nommée aussi sofa impérial ( Sofa ı Hümâyûn ) était le lieu le plus intime du sultan et de sa famille. |
The Searchlightbooklet Terraron the Terraces published days after the Heysel stadium tragedy produced firm evidence,later incorporated in the Leuven University report, of fäsc'rst'involvement in the majority of seriousdisorders at internationalfootball matches in recent years. | Le fascicule Terror on the Terraces (terreur dans les gradins), publié par Searchlicht quelques jours après la tragédie du stade du Heysel, apporta la preuve formelle, incorporée ultérieurement au rapport de l'université de Louvain, que des éléments fascistes avaient été impliqués dans la majorité des troubles majeurs survenus à des rencontres internationales de football ces dernières années. |