Translation of "tarnishing" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Were you thinking of tarnishing my reputation with such a pathetic trick? | Pensiezvous salir ma réputation avec ce genre de ruse? |
You may be sued for tarnishing the image of the company. (in my opinion) | La compagnie pourrait vous poursuivre pour avoir nui à son image (du moins c'est ce que je pense). |
Regrettably, the companies that have been victims of these activities remain silent for fear of tarnishing their image. | Malheureusement, les sociétés concernées se taisent afin de préserver leur image. |
Those unfounded alarms are aimed at deliberately tarnishing the image of Zimbabwe and projecting it as a failed State. | Ces cris d'alarme sans fondement visaient délibérément à ternir l'image du Zimbabwe et à le présenter comme un État failli. |
A family who hate injustice, self criticize, fight hate, tarnishing, discrimination and the rest of human diseases however they can. | Une famille qui déteste l'injustice, fait son auto critique, combat la haine, la salissure, la discrimination et les autres maladies humaines autant que possible. |
One of its most important leaders, Oscar Eid, even went to jail for links to narcotics trafficking, further tarnishing the party. | Un de ses plus importants chefs, Oscar Eid, est même allé en prison pour des liens dans le trafic de drogue, affaiblissant encore plus le parti. |
I should have known better. If one of our students was bent on tarnishing the image of your nephew, rest assured he will be punished accordingly. | Notre neveu sait ce qui l'attendrait s'il devait faire une chose pareille. |
At this point, it would be less of an embarrassment for them to step down and avoid tarnishing T T s fledgling involvement in Olympic gymnastics any further. | A ce stade, il serait moins embarrassant pour eux de démissionner et d éviter de ternir l implication naissante de Trinité et Tobago dans les épreuves olympiques de gymnastique. |
Throughout 1992, for instance, the Government of Peru had hampered visits by ICRC to prisons, preventing it from conducting private interviews with the detainees and accusing it of tarnishing Peru apos s international reputation. | C apos est ainsi, par exemple, que pendant toute l apos année 1992, le Gouvernement péruvien a fait obstacle aux visites de délégués du CICR dans les prisons, les a empêchés de s apos entretenir en privé avec des détenus et les a accusés de ternir la réputation internationale du Pérou. |
When are we going to end this tiresome business of taking three steps forward fol lowed by two steps back, which is undermining the Community and tarnishing its image in the eyes of public opinion? | Quand donc cesserons nous ce ballet fastidieux des trois pas en avant, deux pas en arrière qui minent la Communauté et la discréditent aux yeux de nos opinions? |
I may not represent the whole religious side of things correctly but what I do know is I can walk proudly on the road being modest as well as not tarnishing the value of the Hijab. | Je ne présente peut être pas l'aspect religieux des choses correctement, mais ce que je sais, c'est que je peux marcher la tête haute dans la rue et être modeste, sans ternir la valeur du Hijab. |
Nowadays, the country's communist leaders acted as if they believed that disclosing SARS would risk tarnishing China's economic miracle and driving away foreign direct investment some 50 billion last year, or 80 of all FDI made in Asia. | Aujourd'hui, les dirigeants communistes du pays agissent comme s'ils croyaient que de divulguer les informations relatives à l'épidémie de SRAS risquait de ternir l'image du miracle économique chinois et décourager les investissements étrangers directs, se montant à près de 50 milliards de dollars l'an dernier, soit 80 des IED réalisés en Asie. |
What did the citizen and the nation benefit from those bans except for the tarnishing of Bahrain's reputation and its reform progress, its lack of transparency, its aggression against freedom of expression and our return to the dark ages of backwardness? | Quel bénéfice tireront de cette interdiction les citoyens et la nation, à part d'avoir terni la réputation et l'avancée des réformes du Bahreïn, son manque de transparence, ses attaques contre la liberté d'expression, et notre retour aux temps obscurs où nous étions arriérés ? |
What measures does the Commission intend to take to check the decline of sport and put an end to these developments which are tarnishing the image of one of the noblest and most ancient forms of competition known to man ? | Quelles mesures la Commission compte t elle prendre afin qu'il soit mis un terme à ce processus d'avilissement et de dépréciation de l'une des formes les plus nobles d'émulation dont l'origine remonte à celle de la civilisation ? |
What measures does the Council intend to take to check the decline of sport and to put an end to these developments which are tarnishing the image of one of the noblest and most ancient form of competition known to man ? | Quelles mesures le Conseil compte t il prendre afin qu'il soit mis un terme à ce processus d'avilissement et de dépréciation de l'une des formes les plus nobles d'émulation dont l'origine remonte à celle de la civilisation ? |
For I am asking I am asking us whether a State has the right to expect absolute respect from the international community when it is tarnishing the noble concept of sovereignty by openly putting that concept to a use that is rejected by the conscience of the world and by the law! | Car je pose je nous pose la question est il en droit d apos espérer le respect absolu de la communauté internationale, l apos Etat qui ternit la belle idée de souveraineté en en faisant ouvertement un usage que la conscience universelle et que le droit réprouvent ! |
In another post, Antonio Escalera Busto concludes According to Peruvian writer, Felix C. Calderon, Bolivar's collective value judgement is The Bolivar who shows up ready to read his own letters is an ambitious man who makes the serious mistake of tarnishing his indisputable libertarian track record by daydreaming of a perpetual dictatorship, even in the expense of jeopardizing the people's independence which he had supposedly liberated. | L écrivain péruvien Félix C. Calderón juge ainsi Bolivar Le Bolivar qui apparaît à la lumière de ses lettres personnelles est un homme ambitieux qui a commis la grave erreur de souiller son incontestable expédition de libération en rêvant d une dictature perpétuelle, quitte à hypothéquer l indépendance des populations, qui devaient initialement être libérées. |
The lack of political will on the part of the Member States represents the greatest obstacle to us being able to practise the three C' s satisfactorily, because they have no real interest in efficient, harmonised development cooperation, thereby tarnishing the European image and preventing us from optimising our potential as regards development policy, which reflects badly on the Member States themselves more than anything. | Le plus grand obstacle qui s'oppose à une mise en pratique satisfaisante des trois C, c'est l'absence de volonté politique des États membres qui manquent d'un véritable intérêt pour une coopération au développement efficace, harmonisée. Ils affaiblissent de la sorte l'image de l'Europe et empêchent l'optimisation des possibilités en matière de politique de développement, ce qui d'ailleurs rejaillit sur eux mêmes. |