Translation of "tackled" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Corruption must be tackled. | Il faut s'attaquer à la corruption. |
They must be tackled. | Il convient de s'y attaquer. |
He tackled a horse once. | Il a taclé un cheval une fois. |
Abuse is best tackled by education. | L'éducation est le meilleur moyen d'aborder la problématique de l'abus. |
4.3.5 Further issues to be tackled | 4.3.5 Les questions suivantes devraient en outre être abordées |
The biggest job I ever tackled. | Le plus gros travail que j'ai jamais abordé. |
The first task is already being tackled. | La première tâche est largement engagée. |
I tackled even the hills with zest. | Les côtes même me trouvaient plein d entrain. |
That problem has not been effectively tackled. | Ce problème n apos a pas encore été affronté de façon efficace. |
acknowledged and tackled as a political problem. | problème politique et être affronté en tant que tel. |
The question of surrogacy must be tackled. | 11 reste à aborder également le problème des grossesses de substitution, qui peuvent être menées à bien contre rétribution ou gratuitement, en utilisant un ovule de la femme qui portera l'enfant, de celle qui le désire ou d'une autre encore. |
The political union must also be tackled. | Mais les Européens doivent ils accepter cela ? |
It has to be tackled with realism. | Il doit être abordé avec réalisme. |
Even so, we have already tackled them. | Nous nous y sommes malgré tout déjà attaqués. |
A number of issues need to be tackled. | Un certain nombre de questions doivent être traitées |
The problem should be tackled at various levels. | Ce problème devrait être abordé à différents niveaux. |
All of these needs cannot be tackled simultaneously. | On ne peut s attaquer simultanément à tous ces besoins. |
The subcommittee might have tackled all the problems. | Vazquez Fouz (S). (ES) Je voudrais d'abord féliciter la Commission pour cette initiative qu'elle aurait dû prendre depuis longtemps. |
Illicit work must be tackled at the roots. | Le travail au noir doit être combattu à la racine. |
This can only be tackled through increased cooperation. | Une collaboration plus étroite est le seul moyen de résoudre le problème. |
Over the last 20 years, we've basically tackled that. | Ces 20 dernières années, nous avons à peu près réussi a résoudre ce problème. |
Firstly, the speed with which the problem is tackled. | Le risque d'accroissement du nombre d'accidents est considérable. |
It is right that this mafia should be tackled. | Il serait bon qu'il soit mis un terme aux activités de cette maffia. |
The causes of this humanitarian disaster must be tackled. | Il faut aussi s' attaquer aux causes de cette catastrophe humanitaire. |
Fifthly, we have tackled the issue of institutional balance. | Cinquièmement, nous nous sommes attaqués au problème de l'équilibre institutionnel. |
This needs to be tackled once and for all. | Il faut s'y atteler une fois pour toutes. |
But they' ve only tackled tax havens and traders bonuses . | Mais ils ne se sont attaqués qu' aux paradis fiscaux et aux bonus des traders . |
These imminent challenges need to be tackled swiftly and surely. | Pour surmonter des difficultés qui sont imminentes, il faut agir avec promptitude et d apos une main sûre. |
Clearly, the latter have to be tackled using different methods. | Il est temps de procéder aux modifications techniques nécessaires en vue d'un élargissement à l'Est. |
It follows that the causes of tension must be tackled. | Il faut donc s'attaquer aux causes de la tension. |
That is the problem that really needs to be tackled. | Or, c'est là que des mesures s'imposent. |
The problems which need to be tackled are easily identifiable. | Je lance donc un appel urgent à la Commission pour qu'elle fasse des propositions visant à coordonner les activités des nombreuses agences qui, dans l'état actuel, ont la responsabilité de contrôler le trafic aérien. |
The abuses should be tackled and not the system destroyed. | Ce sont les abus auxquels il faut s'attaquer et non le système qu'il faut éliminer. |
Ethics is an equally important issue that should be tackled. | L'éthique est un sujet tout aussi important, et qui se doit d'être traité. |
These are questions which must be tackled alongside this crisis. | Ce sont aussi des questions qui doivent se traiter en même temps que cette crise. |
It is good that these immoral practices are being tackled. | S attaquer à ces pratiques immorales est une bonne chose. |
Infrastructure bottlenecks within countries need to be tackled as well. | Il est également nécessaire de remédier aux insuffisances des infrastructures nationales. |
There are two main topics that need to be tackled seriously . | Il y a deux sujets principaux qu' il faut aborder avec sérieux . |
This needs to be tackled and cannot be solved by legislation . | Ce problème , auquel il convient de remédier , ne peut être résolu par voie législative . |
The political root causes of the drug problem must be tackled | Les racines politiques du problème de la drogue doivent être traitées. |
Many parts of the world tackled extensive forest fires this year. | De nombreuses régions du monde ont affronté de vastes incendies de forêt cette année. |
Indeed, the debate also tackled whether Khul is Islamic or not. | Bien entendu, le débat s'est aussi porté sur le caractère islamique ou non du Khul . |
Gender based obstacles and discriminatory practices have not been tackled systematically. | L'action visant à éliminer les obstacles liés à l'inégalité de traitement des hommes et des femmes et les pratiques discriminatoires n'est pas systématique. |
On the domestic front, Australia tackled racial discrimination in two ways. | Sur le plan interne, le combat de l'Australie contre la discrimination raciale comporte deux volets. |
He hoped the matter would be tackled in the near future. | Il espérait que des initiatives seraient prises très prochainement. |