Translation of "suspicions" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

Avoid much suspicions, indeed some suspicions are sins.
Evitez de trop conjecturer sur autrui car une partie des conjectures est péché.
What suspicions?
Ouels soupçons ?
O you who believe, avoid most suspicions Some suspicions are indeed sins.
O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer sur autrui car une partie des conjectures est péché.
Suspicions of what?
Des soupçons de quoi ?
Nothing but suspicions.
Des soupçons.
No more suspicions.
A la confiance retrouvée.
Number of suspicions
Nombre de suspicions
You have suspicions, nevertheless?
Vous avez des soupçons, cependant?
Your suspicions are finished?
Vos soupçons sont finit ?
Had my suspicions confirmed.
Mes soupçons se sont confirmés
I had my suspicions.
J'avais mes soupcons
Suspicions of a storekeeper!
Méfiance de boutiquier.
Jeff Butler suspicions you.
Jeff Butler te soupçonne.
Then there are strategic suspicions.
Il y a d'autres points de friction d'importance stratégique.
The news confirmed my suspicions.
Les nouvelles ont confirmé mes soupçons.
But you had your suspicions?
Mais vous aviez bien quelques soupçons !
His suspicions knew no bounds.
Ses soupçons n eurent plus de bornes.
John Bunsby's suspicions were confirmed.
Les pressentiments de John Bunsby ne le trompaient pas.
We shouldn't arouse their suspicions.
Devant Victor et la mémé, il faut que tu chinoises , 981 01 00 56,320 01 00 59,119 que t'aies pas l'air emballé de venir avec moi.
And suspension encourages certain suspicions.
Et la mise à pied sanctionne uniquement les présomptions.
Sir, we had our suspicions.
Nous avions des soupçons, mon colonel.
Catch a fire has his suspicions
le blogueur écrivant sur Catch a fire soupçonne ceci
On the contrary, suspicions are endemic.
Au contraire, la méfiance règne.
Something had evidently aroused his suspicions.
Ses soupçons avaient été éveillés.
He had no presentiment, no suspicions!
Iln'avait rien pressenti, rien deviné!
This is new proof of my suspicions.
Une nouvelle preuve de mes soupçons.
That was only to avoid Claude's suspicions.
Cette histoire est pour écarter les soupçons de Claude.
Facebook user Peter Clever supported Aronda's widow's suspicions
L'utilisateur de Facebook Peter Clever partage les soupçons de la veuve du Général Aronda
Avoid much suspicion indeed some suspicions are sins.
Evitez de trop conjecturer sur autrui car une partie des conjectures est péché.
Chairman. Apart from evidence, do you have suspicions?
Dans votre rapport sur vos activités, vous dites que vous délivrez des documents de transport.
And I've reported my suspicions on the outside.
Et j'ai fait part de mes soupcons
If you've suspicions we'll go to the police.
Si vous avez des soupçons, nous irons leur parler.
I'm sure you're quite mistaken in your suspicions.
Vos soupçons sont infondés.
All kinds of suspicions should be laid to rest.
Tout soupçon doit être écarté.
The cause is unknown, but the suspicions are plenty.
Les raisons ne sont pas connues, mais les soupçons nombreux
Regulators generally turned a blind eye to these suspicions.
Mais, les organismes de surveillance fermaient en général les yeux.
I have terrible suspicions about your character and conduct.
Mais j'ai de terribles soupçons sur ton caractère et ta conduite
I have terrible suspicions about your character and conduct.
J'ai des soupçons sur ton caractère et ton comportement.
Naturally, if I'd had the slightest suspicions to the facts...
Si j'avais eu le moindre doute sur...
I put a lid on my suspicions, and lived my life.
J'ai mis un couvercle sur mes soupçons, et vécu ma vie.
A video sent to the authorities seems to support these suspicions.
Une vidéo remise à la justice semble appuyer ces soupçons.
American investigators including the FBI contacted Australian authorities with their suspicions.
Les enquêteurs américains, dont le FBI, ont contacté les autorités Australiennes.
Whether these suspicions were just or not is impossible to say.
Il nait le 12 mars ou avril 1096.
I am always very dubious about suspicions of danger or risk.
Je suis toujours très méfiant quand on se met à supposer un danger ou un risque.
But those of us who know our Livingstone have our suspicions.
Ceux d'entre nous qui connaissent Livingstone ont quelques doutes.