Translation of "stubbornness" to French language:


  Dictionary English-French

Stubbornness - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is due to Grandfather's stubbornness.
C'est à cause de l'entêtement de Grand père.
I've got my stubbornness from my father.
Je tiens mon obstination de mon père.
He didn't depart from his usual military stubbornness
Il ne s'est pas départi de son habituelle obstination de militaire.
But, at some point, perseverance becomes emotional stubbornness.
Toutefois, arrivée à un certain point, la persévérance devient un entêtement émotionnel.
I'm a Dutchman and I know from stubbornness.
Et je suis néerlandais et je m'y connais en entêtement.
This is plain stubbornness and you know it.
Ce n'est que de l'obstination et tu le sais.
This stubbornness made matters worse when things finally fell apart.
Cet entêtement a empiré la situation lorsque tout s'est effondré.
Only the legal advisers to multinationals could demonstrate such stubbornness.
Seuls les avocats conseils des multinationales peuvent faire preuve d' une telle obstination.
You're not so smart, letting your stubbornness... interfere with the very thing you want.
Ton entêtement t'empêchera d'atteindre ton but !
But they all share the stubbornness with which they resist all attempts at simple translations.
Mais tous ont en commun l'obstination avec laquelle ils résistent à toutes les tentatives de traduction simple.
It operates both passively and actively in Palestinian culture, demanding stubbornness and tolerating ruthlessness, violence, and duplicity.
Cela fonctionne à la fois de façon passive et active dans la culture palestinienne, et exige de l'obstination, de la tolérance pour la cruauté, la violence et la duplicité.
Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations.
De nombreux diplomates internationaux sont las des constantes disputes, des revers sans fin et de l entêtement manifesté lors des précédentes négociations.
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise.
Le Panama connaît bien l apos opiniâtreté et l apos obstination des militaires hostiles à tout compromis.
Olé! to you, nonetheless, just for having the sheer human love and stubbornness to keep showing up.
Olé ! pour toi, quoi qu'il arrive, rien que pour avoir l'amour humain et la détermination de continuer à t'exprimer.
That, together with his stubbornness and his fierce independence... ...served to isolate him from the other boys.
En plus de cela, son obstination et son indépendance farouche... l'isolent des autres garçons.
Whoever wrote this means business... and Avalanche is too fine a horse to lose through your stubbornness.
Ils ont l'air sérieux... Avalanche est un trop beau cheval pour le perdre en vous obstinant.
Baburin is in the hospital now, and criminal proceedings have been promised, if he keeps up his stubbornness.
Baburin se trouve maintenant à l'hôpital et des poursuites pénales seront lancées s'il continue à s'entêter.
There is a stubbornness about me that never can bear to be frightened at the will of others.
Il y a chez moi une obstination dont on ne peut facilement avoir raison.
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
(81 13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them
Parce qu ils ont suivi les penchants de leur coeur, Et qu ils sont allés après les Baals, Comme leurs pères le leur ont appris.
I love your courage and stubbornness so much that I could forget... the best wife a man ever had.
J'aime votre courage, votre obstination. J'allais oublier... la meilleure des épouses.
However, it must be censured for its stubbornness on the question of increasing commitment appropriations, an attitude which makes dialogue difficult.
Le vote aura lieu dans une demi heure. Nous avons besoin de ce délai car, comme vous le savez, il faut un certain temps pour imprimer la liste.
Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France apos s perseverance, and at times stubbornness.
Enfin, au service de ces principes, un dernier trait de notre diplomatie la persévérance et parfois l apos opiniâtreté.
Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob don't look to the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin,
Souviens toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde point à l opiniâtreté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché,
Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin
Souviens toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne regarde point à l opiniâtreté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché,
The father seemed so gripped once again with his stubbornness that he forgot about the respect which he always owed to his renters.
Le père semblait tellement séduit une fois encore avec son entêtement qu'il a oublié le respect qu'il a toujours dues à ses locataires.
On the other hand, there is a kind of stubbornness, which is almost like an automatic thing I have done this all my life.
D'un autre côté, il y a une sorte d'entêtement, qui est comme automatique moi, j'ai fait ça toute ma vie.
There is considerable and understandable alarm, the consequence of a perverse double combination of stubbornness and incompetence The stubbornness of those people who refuse to alter their initial position and the incompetence of those who are unable to vigorously defend the health and safety of hundreds of thousands of European citizens who live in the area.
Il existe une inquiétude importante et logique, conséquence de la double combinaison perverse de l'obstination et de l'incapacité l'obstination des uns, qui refusent de reconduire leur position initiale et l'incapacité des autres à défendre avec fermeté la santé et la sécurité de centaines de milliers de citoyens européens qui habitent la région.
Let me add sincere thanks to foreign minister Genscher, but especially to Willy De Clercq, for their persistence, stubbornness and consistency in the talks with Comecon.
Je tiens à adresser de chaleureux remerciements à M. Fenscher, ministre des Affaires étrangères, et surtout à Willy De Clercq pour la persévérance, la ténacité et l'esprit de suite dont ils ont fait preuve au cours des pourparlers avec le COMECON.
But they say, It is in vain for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.
Mais ils disent C est en vain! Car nous suivrons nos pensées, Nous agirons chacun selon les penchants de notre mauvais coeur.
But they didn't listen nor turn their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
Et ils n ont point écouté, ils n ont point prêté l oreille Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur mauvais coeur, Ils ont été en arrière et non en avant.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, let me start by warmly congratulating the rapporteur and Parliament's Conciliation Committee, whose stubbornness has in the end produced a creditable result.
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je tiens tout d'abord à remercier chaleureusement le rapporteur et le comité de conciliation du Parlement européen. L'opiniâtreté dont ils ont fait preuve a finalement permis d'aboutir à un résultat remarquable.
We, as Member States, have shown in finalizing the summit outcome a mixture of courage and creativity on the one hand and of stubbornness and hesitation on the other.
Dans la conclusion des négociations sur le document final du Sommet, nous, États Membres, avons fait preuve d'une part, d'un mélange de créativité et de courage et, d'autre part, d'obstination et d'hésitation.
and you have done evil more than your fathers for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you don't listen to me
Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pères Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais coeur, Pour ne point m écouter.
I am convinced that it not only required political courage but also a great deal of stubbornness and energy to carry out this promise, which is important to remember.
Je suis convaincue qu'il aura fallu non seulement du courage politique, mais aussi une bonne dose d'obstination et de force morale pour parvenir à remplir cette promesse et il importe que nous nous en souvenions.
They've also posted amusing snippets of the comics on social media, such as this outline of a device from the land of the Sarmatians for measuring stubbornness or hardheadedness literally.
A quoi se sont ajoutés des extraits amusants de la bande dessinée publiés sur les médias sociaux, comme cette description d'une machine du pays des Sarmates pour mesurer littéralement la dureté de la tête.
However, I again stress that I cannot accede to his request if it means taking a roll call 250 times simply out of stubbornness and for the sake of filibustering.
Je souligne à nouveau cependant que je ne peux trouver de justification à ce que nous votions 250 fois par appel nominal par seule ergoterie et piraterie. terie.
For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as idolatry and teraphim. Because you have rejected the word of Yahweh, he has also rejected you from being king.
Car la désobéissance est aussi coupable que la divination, et la résistance ne l est pas moins que l idolâtrie et les théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l Éternel, il te rejette aussi comme roi.
Stubbornness has its limits and when a text is poor, there should be the clear mindedness and the courage to change it, as we are proposing to do with Article 12.
L'obstination a des limites et quand un texte est mauvais, il faut avoir la lucidité et le courage de le modifier, comme nous le proposons à l'article 12.
We don't remain here because of stubbornness, but we are not going to leave to become like the people we see ending up in the streets because they can't rent a place.
Nous ne restons pas par entêtement, mais nous ne voulons pas partir pour nous retrouver comme ces gens que l'on voit traîner dans la rue parce qu'il ne trouvent rien à louer.
I was wrong to attempt to deceive you but I feared a stubbornness that exists in your character. I feared early instilled prejudice I wanted to have you safe before hazarding confidences.
J'ai eu tort de chercher à vous tromper mais je craignais votre entêtement et les préjugés qu'on vous avait donnés dans votre enfance.
For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king.
Car la désobéissance est aussi coupable que la divination, et la résistance ne l est pas moins que l idolâtrie et les théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l Éternel, il te rejette aussi comme roi.
If a majority of the French come to believe that a course of action is being imposed on them from outside and by Germany, no less! they will respond with traditional Gallic stubbornness.
Si une majorité de Français pense qu'une décision leur est imposée de l'extérieur (en l'occurrence par l'Allemagne), ils réagiront avec le traditionnel entêtement gaulois.
We must ask ourselves a question must we pay the price of lack of progress on reform because of the stubbornness of some States that want to gain prestige by becoming permanent members?
Nous devons nous poser la question suivante  faut il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques États qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?
After what I just said, another question arises I am concerned with personally What will our children and descendants think of our behavior, our stubbornness of our obsession of a destructive economic model?
Après ce que je viens de vous dire, une autre question se pose, qui m'interpelle personnellement, c'est Que penseront nos enfants et descendants de nos comportements, de notre entêtement de notre obsession d'un modèle économique destructeur ?