Translation of "sorrows" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Forget your sorrows. | Oubliez vos peines. |
Forget your sorrows. | Oublie tes chagrins. |
Your sorrows are over. | Vos chagrins prennent fin. |
Your sorrows are over. | Vos peines prennent fin. |
Then all your sorrows are over. | Alors toutes vos peines sont finies. |
CHAPTER 13 The Sorrows of an Official | Chapitre XXIII. Chagrins d un fonctionnaire |
Go beyond the sorrows of this world. | le 'sans forme'. Va au delà des chagrins de ce monde. |
All these are the beginning of sorrows. | Tout cela ne sera que le commencement des douleurs. |
I hope his sorrows are over him. | J'espère qu'il repose en paix. |
Paraguay Venting Sorrows on a Blog Global Voices | Paraguay Mettre à nu son chagrin sur un blog |
When sorrows like sea billows roll (Woman cries) | Lorsque le chagrin tourbillonne, telle la mer, |
Could we but learn from whence his sorrows grow, | Pourrions nous savoir, mais d'où ses douleurs croître, |
Shaun drowns his sorrows with Ed at the Winchester. | Lorsque Liz le quitte, Shaun noie sa peine au Winchester avec Ed. |
The sorrows of life are the joys of art. | Les chagrins sont source d'inspiration. |
The sorrows of life are the joys of art. | Les douleurs de la vie font les joies de l'art. |
And dreams, courage, sorrows and fears as any human being. | Et des rêves, du courage, des peines et des craintes comme n'importe quel être humain. |
In its great presence, our small sorrows creep away, ashamed. | En sa présence sublime, nos petits chagrins, pris de honte, se dissipent. |
Every day, new Palestinian sorrows strike heaven in the face. | Chaque jour, de nouvelles lamentations palestiniennes s élèvent vers les cieux. |
Man of sorrows Lamb of God By His own betrayed | Homme de douleurs, Fils de Dieu Trahi par les Siens |
You haven't learned a single thing from all our sorrows. | Tu n'as rien appris de tous nos malheurs. |
The advocate goes to bed now, with all his sorrows. | Que Monsieur le Notaire oublie ses soucis pour cette nuit. |
Many of them have small private sorrows and big secrets. | Beaucoup d'entre eux ont de petits soucis et de grands secrets. |
We, his fellow Argentines, bear ancient sorrows as well as new ones. | Nous, ses compatriotes argentins, portons d'anciennes tristesses tout comme nous en portons de nouvelles. |
They made vows to one another She told him of her sorrows. | Ils se firent des serments. Elle lui raconta ses tristesses. |
Some people like the way it feels Some people wanna kill their sorrows | Grand père et sa bouteille dorée nageant dans les rues de Chicago |
My life revolved around rehabilitation centers, friends, outings, joys, sorrows, pain, tears, laughs... | Donc je me suis fait ma vie dans les centres de rééducation avec mes amis, mes sorties, |
The sorrows of hell compassed me about the snares of death prevented me | Les liens du sépulcre m avaient entouré, Les filets de la mort m avaient surpris. |
The sorrows of hell compassed me about the snares of death prevented me. | (18 6) Les liens du sépulcre m avaient entouré, Les filets de la mort m avaient surpris. |
I've done everything I could to spare you the sorrows of the poor. | J'ai tout fait pour t'épargner les chagrins des pauvres. |
He will bring you beans and sorrows Yes, I know about his morals | II te rapportera rien de bon Moi, je connais sa moralité |
We are united by centuries old history, shared culture, common joys and common sorrows. | Nous sommes unis par des siècles d'histoire, une culture commune, des joies et des chagrins partagés. |
He keeps his griefs, sorrows, ambitions and most of his real opinions to himself. | Il garde ses douleurs, ses chagrins, ses ambitions et la plupart de ses véritables opinions pour lui même. |
Such is human life. A few joys, very quickly wiped out by unforgettable sorrows. | Telle est la vie des hommes. Quelques joies, très vite effacées par d'inoubliables chagrins. |
The heart of the best woman is pitiless toward the sorrows of a rival. | Le coeur de la meilleure femme est impitoyable pour les douleurs d'une rivale. |
Give me some aqua vitae. These griefs, these woes, these sorrows make me old. | Donnez moi quelques vitae d'aqua . Ces chagrins, ces malheurs, ces douleurs me faire vieux. |
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. | (39 6) Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs. |
Even if life is filled with sorrows, no one will ever be truly lonely. | Même si la vie est remplie de regrets, personne ne sera jamais seul. |
The dominating feature of the village is the Chapel of Our Lady of Sorrows. | La chapelle Sainte Marie la Douloureuse est la dominante de ce lieu. |
She fixed her pleading eyes upon the priest. Yes, she said, you solace all sorrows. | Elle fixa sur le prêtre des yeux suppliants. Oui..., dit elle, vous soulagez toutes les misères. |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. | (18 5) Les liens de la mort m avaient environné, Et les torrents de la destruction m avaient épouvanté |
Some go to a bar to have a good time and others to drown their sorrows. | Certains vont dans un bar pour passer du bon temps, et d'autres pour noyer leurs chagrins. |
I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent. | Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent. |
Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh. | Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l Éternel est environné de sa grâce. |
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. | Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent. |
It will wipe out our sorrows, and tears of sadness while generating a hope in hapless souls. | Cela effacera nos peines et pleurs de tristesse tout en suscitant de l'espoir dans les âmes en peine. |