Translation of "skirting protection" to French language:
Dictionary English-French
Protection - translation : Skirting - translation : Skirting protection - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Baguettes et moulures en bois pour meubles, cadres, décors intérieurs, conduites électriques et similaires |
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | papier ou carton à recycler (déchets et rebuts) |
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Matrices et moules galvaniques pour la fabrication des disques, à l'exclusion des produits du chapitre 37 |
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | dans laquelle, dans la limite indiquée ci dessus, les matières du no 8431 ne peuvent être utilisées qu'à concurrence de 10 du prix départ usine du produit |
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Fabrication à partir de planches non coupées à dimension. |
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards | Baguettes et moulures |
But just the opposite is happening a progressive weakening of protection, with states increasingly flouting their treaty obligations and skirting or ignoring the outcomes of international dispute resolution proceedings. | Pourtant, on observe tout le contraire un affaiblissement progressif de la protection, les états bafouant de plus en plus leurs obligations issues des traités et éludant ou ignorant les décisions des procédures internationales de règlement des différends. |
He mounted the skirting stone that his eyes might look over the curtain. | Il monta sur le rebord de pierre, afin que son oeil pût dépasser la hauteur des rideaux. |
She questions authority and brags about skirting the country s dress codes as a teenager in North Korea. | Elle remet l'autorité en cause et se vante d'avoir défié les codes vestimentaires dans sa jeunesse en Corée du Nord. |
Many people do this by skirting around the law by watching via satellite broadcasters from their own country. | Beaucoup de personnes le font en contournant la loi en regardant des chaînes par satellite de leur pays. |
And yet, the initial meetings of the Intergovernmental Conference give the impression that they are skirting around the subject. | Et pourtant, les premières réunions de Conférence intergouvernementale donnent l impression de passer à côté du sujet. |
The salary, which can be paid entirely in cash, will be renegotiated every year, thereby skirting all the regulatory restrictions. | Et voilà la réglementation déjouée. |
Mainland Chinese activists are skirting censorship and risking arrest to publicly declare their support for pro democracy protesters in Hong Kong. | Les activistes chinois du continent contournent la censure et risquent l'arrestation pour déclarer publiquement leur soutien aux manifestants pro démocratie de Hong Kong. |
I must also stress that once again the Commission is, in fact, skirting the issue of practical action on equal opportunities. | Il faut également souligner qu'une fois de plus, la Commission élude de fait le problème des actions concrètes dans le secteur de l'égalité des chances. |
The report by Mr Cercas Alonso has the merit of not skirting the crux of the issue and of the debate. | Le rapport de M. Alejandro Cercas Alonso a le mérite de ne pas éviter le fond du problème et du débat. |
But I also believe that the fundamentalist approach that can be sensed in certain circles is skirting the limits of the acceptable. | Mais je pense aussi que l approche fondamentaliste adoptée par certains cercles est à la limite de l acceptable. |
In an hour the capital of Denmark seemed to sink below the distant waves, and the _Valkyria_ was skirting the coast by Elsinore. | Une heure après la capitale du Danemark semblait s'enfoncer dans les flots éloignés et la _Valkyrie_ rasait la côte d'Elseneur. |
This Passy street is mentioned in the archives of 1730 as a way of skirting the walls of the Château de la Muette . | Cette rue ancienne du village de Passy figurait sur les archives de 1730 comme un chemin longeant les murs du château de la Muette. |
I stared in silence at the high, sheer wall we were skirting just then, the firm base of the sandy mountains on the coast. | Je regardais en silence la haute muraille très accore que nous longions en ce moment, inébranlable base du massif sableux de la côte. |
Sheer o'er the highest roof top to the sky, skirting the parapet, a watch tower rose, whence camp and fleet and city met the eye. | La fureur me conseille un moyen plus affreux Une tour, dont le front s'élevait jusqu'aux cieux, placée au bord du comble, y semblait suspendue de là de Troie entière on voyait l'étendue, les pavillons des Grecs, et leurs mille vaisseaux. |
The new locks will be supported by new approach channels, including a channel at Miraflores from the locks to the Gaillard Cut, skirting Miraflores Lake. | Les canaux d approche seront longs de à Miraflores (contournant le lac Miraflores). |
Along the Liechtenstein Heritage Greenway you can take a circuit from Valtice, skirting through Austria, to Lednice, with its magnificent Neo Gothic castle, and back again. | La Voie verte Patrimoine des Liechtenstein vous fera prendre le circuit de Valtice jusqu à Lednice avec son magnifique château néogothique, en passant par l Autriche. |
He discovered, one century before Alexander von Humboldt, the existence of the large circular current skirting the Chilean and Peruvian coasts (now called the Humboldt Current). | Un siècle avant Alexander von Humboldt (1769 1859), Feuillée découvre l'existence du large courant circulaire qui longe les côtes chiliennes et péruviennes aujourd'hui appelé courant de Humboldt. |
Transport The A45 dual carriageway skirting to the south, links the town with the A14, and M1 which also allows links to the east and west of the country. | Transport 'A45 à double voie relie la ville avec l'autoroute A14 et M1 ce qui permet également des liaisons vers l'est et l'ouest du pays. |
The travellers made a hasty breakfast and started off for Assurghur, after skirting for a little the banks of the small river Tapty, which empties into the Gulf of Cambray, near Surat. | Les voyageurs déjeunèrent rapidement, et repartirent pour la station d'Assurghur, après avoir un instant côtoyé la rive du Tapty, petit fleuve qui va se jeter dans le golfe de Cambaye, près de Surate. |
For example, the private development of a motorway skirting a major city can result in the reduction of traffic congestion in the city, with beneficial effects on air pollution and fuel consumption. | A titre d apos exemple, la construction privée d apos une autoroute contournant une grande ville peut diminuer la fréquence des embouteillages à l apos intérieur de celle ci et avoir des effets bénéfiques sur la pollution de l apos air et la consommation de combustible. |
Data protection on plant protection products | les organismes de gestion collective des droits de propriété intellectuelle régulièrement reconnus comme ayant qualité pour représenter des titulaires de droits de propriété intellectuelle, dans la mesure où les dispositions du droit applicable le permettent et conformément à celles ci et |
Data protection on plant protection products | aspects liés au commerce du régime international, actuel et futur, de lutte contre le changement climatique, y compris les moyens de promouvoir les technologies à faibles émissions de carbone et l efficacité énergétique |
(system protection), except 4.2.7.3 (electrical protection) | (système de protection), sauf 4.2.7.3 (protection électrique) |
And leaving behind the two elderly men who could not stand the pace, we rushed in pursuit of the two shadows, who, after skirting the lower part of the village by the Old Plank Road, deliberately went back towards the church. | Et laissant là les deux hommes âgés incapables de soutenir une pareille course, nous nous lançâmes à la poursuite des deux ombres, qui, après avoir un instant contourné le bas du bourg, en suivant le chemin de la Vieille Planche, remontèrent délibérément vers l église. |
From Lugdunum the road north passed towards Lutèce (Paris) following roughly the route of current RN 6, and southward towards Rome, skirting the Rhone and passing through Arausio (Orange) and following the edge of the Mediterranean, like the current RN 7. | De là partent les routes vers Lutèce (Paris) qui suivent approximativement le tracé de l'actuelle N6, et vers Rome en longeant le Rhône et passant par Arausio (Orange) et suit le bord de la Méditerranée comme la nationale 7. |
They want protection, and they need protection. | Ils veulent être protégés et ils ont besoin de protection. |
Then, in a race against time to save Eluana , Berlusconi announced the immediate introduction of a special bill that could be ratified by the parliament within one week, thus skirting the president's veto and forcing doctors to resume the feeding of Eluana. | Puis, dans une course contre la montre pour sauver Eluana , M. Berlusconi a annoncé le dépôt immédiat d'un projet de loi spéciale (italien) qui pourrait être ratifié par le parlement dans un délai d'une semaine, contournant ainsi le veto présidentiel et obligeant les médecins à rétablir l'alimentation d'Eluana. |
They have trademark protection, but no copyright protection and no patent protection to speak of. | Il y a la protection de la marque commerciale, mais pas de protection du droit d'auteur, et aucune véritable protection sous brevet. |
International Protection Including Through Complementary Forms of Protection | y compris moyennant les formes de protection complémentaires |
Protection of data related to plant protection products | Le Comité du commerce et du développement durable favorise la transparence et la participation du public. |
Brazil environmental protection T2539 environmental protection, forest protection T2271 flood, natural disaster T1499 forest protection, law and order, political violence, South America D1390 | T0761 D0492 fraude, Italie, protection du consommateur, vin |
Protection | Centrer |
Protection | Protection |
Protection | V. Protection |
Protection | La protection |
Protection? | La protéger ? |
Such persons have the right to protection from displacement, protection during displacement and protection after displacement. | Ces personnes ont le droit d'être protégées contre, pendant et après les déplacements. |
(b) Protection and rehabilitation of women who need protection | b) Protection et réinsertion sociale des femmes qui en ont besoin |
Respect for international protection principles and strengthening protection capacity | Respect des principes de la protection internationale et renforcement des moyens de protection |
Related searches : Steel Skirting - Skirting Tile - Skirting(a) - Skirting Around - Cove Skirting - Adequate Protection - Collective Protection - Personnel Protection - Maternity Protection - Head Protection - Equal Protection