Translation of "sideboard" to French language:
Dictionary English-French
Sideboard - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Catherine, in front of the sideboard, was reflecting. | Devant le buffet ouvert, Catherine réfléchissait. |
He's got Ono sideboard he want spinal cracker | Il a Yoko Ono à ses côtés, il est complètement disjoncté |
There's a bottle of whiskey On the sideboard, David. | Il y a une bouteille de whisky sur le buffet. |
All the sabots of the family were beneath the sideboard. | Tous les sabots de la famille étaient sous le buffet. |
When it came back, she hid it in a corner of the sideboard. | Elle cacha le couteau dans un coin du buffet. |
From the fruit bowl on the sideboard his father had filled his pockets. | Depuis le bol de fruits sur le buffet que son père avait rempli ses poches. |
Mrs. Fairfax was dusting some vases of fine purple spar, which stood on a sideboard. | Mme Fairfax était occupée à nettoyer quelques vases en belle marcassite rouge placés sur le buffet. |
Then, after having placed a kettle on the grate, she sat down before the sideboard. | Puis, apres avoir posé une bouillotte sur la grille, elle s'accroupit devant le buffet. |
...into a big airy bedroom. Then the sideboard turns around and turns into the bathroom. | ... en une chambre vaste et aérée, puis le buffet pivote et se transforme en salle de bains. |
That was the sideboard he could last quite two days with that, if he were careful. | C'était le buffet, il irait bien deux jours avec ça, s'il était raisonnable. |
Besides the sideboard of varnished deal the furniture consisted of a table and chairs of the same wood. | Outre le buffet de sapin verni, l'ameublement consistait en une table et des chaises du meme bois. |
May I remind you that the port on the sideboard is for the party after services and not for haphazard consumption. | Je vous rappelle que le buffet n'est pas destiné à une fête païïïenne. |
Why, here are the cards themselves! cried he and he pulled a brown towel from something in the centre of the sideboard. | Mais oui, et voici les cartes, s'écria t il en rejetant de côté une pièce d'étoffe brune qui couvrait quelque chose, au centre de la table. |
He rose from his chair, and leaning heavily upon his two supporters, he tottered across the room to the dust covered sideboard. | Il se leva de sa chaise et, s'appuyant lourdement sur ses deux soutiens, il traversa la pièce d'un pas chancelant en se dirigeant vers l'étagère couverte de poussière. |
For a few seconds they examined each other, mute and frigid, the husband near the table, the wife stooping down before the sideboard. | Ils s'examinèrent ainsi pendant quelques secondes, muets et froids, le mari près de la table, la femme pliée devant le buffet. |
In a niche on the left stood a porcelain stove opposite, a sideboard then chairs were arranged along the walls, and a round table occupied the centre. | A gauche était un poêle de faïence dans une niche en face se dressait un buffet, puis des chaises se rangeaient le long des murs, une table ronde, toute ouverte, coupait le milieu de la pièce. |
Each took his sabots from under the sideboard, passed the strings of his tin over his shoulder and placed his brick at his back, between shirt and jacket. | Chacun prit sa paire de sabots sous le buffet, se passa la ficelle de sa gourde a l'épaule, et fourra son briquet dans son dos, entre la chemise et la veste. |
The only object of luxury now, in the middle of the sideboard, was the rose cardboard box, an old present from Maheu, which Maheude treasured like a jewel. | Maintenant, au milieu du buffet, il ne restait d'autre luxe que la boîte de carton rose, un ancien cadeau de Maheu, auquel la Maheude tenait comme a un bijou. |
She put back into the basket the apricots scattered on the sideboard. Charles, without noticing his wife's colour, had them brought to him, took one, and bit into it. | Celle ci replaça dans la corbeille les abricots répandus sur l étagère Charles, sans remarquer la rougeur de sa femme, se les fit apporter, en prit un et mordit à même. |
In other respects it exhibited no luxury a large table, chairs, a mahogany sideboard only two deep easy chairs betrayed a love of comfort, long happy hours of digestion. | Du reste, il n'y avait aucun luxe la grande table, les chaises, un buffet d'acajou et, seuls, deux fauteuils profonds trahissaient l'amour du bien etre, les longues digestions heureuses. |
In the meanwhile, Therese had bent down before the sideboard, and grasping the kitchen knife sought to slip it into one of the large pockets hanging from her waist. | Pendant ce temps, Thérèse s'était accroupie devant le buffet elle avait pris le couteau de cuisine et cherchait à le glisser dans une des grandes poches qui pendaient à sa ceinture. |
At seven o'clock Madame Raquin lit the fire, set the lamp in the centre of the table, placed a box of dominoes beside it, and wiped the tea service which was in the sideboard. | A sept heures, Mme Raquin allumait le feu, mettait la lampe au milieu de la table, posait un jeu de dominos à côté, essuyait le service à thé qui se trouvait sur le buffet. |
With his mother's hand in his own, he led us into that ill omened room where the cards were still heaped upon the sideboard, and the dark shadow lurked in the corner of the ceiling. | Et tenant la main de sa mère, il nous conduisait dans cette chambre fatale où les cartes étaient encore entassées sur le guéridon et où la tache sombre se dissimulait encore dans un coin. |
The room was black with dirt, the floor and the walls spotted with grease, the sideboard and the table sticky with filth and the stink of a badly kept house took you by the throat. | La salle était d'une saleté noire, le carreau et les murs tachés de graisse, le buffet et la table poissés de crasse et une puanteur de ménage mal tenu prenait a la gorge. |
Even some small characteristic, such as having an apricot tart on your sideboard all the year round, or putting your candle out at night by stuffing it under your pillow, serves to separate you from your neighbour. | La plus petite particularité caractéristique, comme celle d'avoir une tarte aux abricots toute l'année sur votre servante, ou celle d'éteindre tous les soirs votre bougie en la fourrant sous votre oreiller, et il n'en faut pas davantage pour vous distinguer de votre prochain. |
Although everything was in order in her house, and she scrubbed every Saturday, she glanced with a jealous housekeeper's eye over this clean room, in which there was even a certain coquetry, gilt vases on the sideboard, a mirror, three framed prints. | Bien que, chez elle, tout fut en ordre, et qu'elle lavât chaque samedi, elle jetait un coup d'oeil de ménagere jalouse sur cette salle si claire, ou il y avait meme de la coquetterie, des vases dorés sur le buffet, une glace, trois gravures encadrées. |
The new servant obeyed without a murmur, so as not to be sent away and as madame usually left the key in the sideboard, Felicite every evening took a small supply of sugar that she ate alone in her bed after she had said her prayers. | La nouvelle bonne obéissait sans murmure pour n être point renvoyée et, comme Madame, d habitude, laissait la clef au buffet, Félicité, chaque soir prenait une petite provision de sucre qu elle mangeait toute seule, dans son lit, après avoir fait sa prière. |
The hall, too, was scoured and the great carved clock, as well as the steps and banisters of the staircase, were polished to the brightness of glass in the dining room, the sideboard flashed resplendent with plate in the drawing room and boudoir, vases of exotics bloomed on all sides. | Tout était frais et brillant la grande salle avait été nettoyée. La vieille horloge, l'escalier, la rampe, resplendissaient comme du verre dans la salle à manger, les étagères étaient garnies de brillantes porcelaines des fleurs exotiques répandaient leur parfum dans le salon et le boudoir. |
I found all the party in the dining room at supper, as Mr. Rochester had said they were not seated at table, the supper was arranged on the sideboard each had taken what he chose, and they stood about here and there in groups, their plates and glasses in their hands. | Mais personne ne s'était mis à table le souper avait été arrangé sur le buffet, les invités avaient pris ce qu'ils voulaient et s'étaient réunis en groupe, portant leurs assiettes et leurs verres dans leurs mains. |
After sitting long enough to admire every article of furniture in the room, from the sideboard to the fender, to give an account of their journey, and of all that had happened in London, Mr. Collins invited them to take a stroll in the garden, which was large and well laid out, and to the cultivation of which he attended himself. | Apres avoir tenu ses visiteurs assez longtemps pour leur faire admirer en détail le mobilier, depuis le bahut jusqu au garde feu, et entendre le récit de leur voyage, Mr. Collins les emmena faire le tour du jardin qui était vaste, bien dessiné, et qu il cultivait lui meme. |
Stuck on to the walls were some violently coloured prints, portraits of the emperor and the empress, given by the Company, of soldiers and of saints speckled with gold, contrasting crudely with the simple nudity of the room and there was no other ornament except a box of rose coloured pasteboard on the sideboard, and the clock with its daubed face and loud tick tack, which seemed to fill the emptiness of the place. | Collées sur les murs, des enluminures violentes, les portraits de l'Empereur et de l'Impératrice donnés par la Compagnie, des soldats et des saints, bariolés d'or, tranchaient crument dans la nudité claire de la piece et il n'y avait d'autres ornements qu'une boîte de carton rose sur le buffet, et que le coucou a cadran peinturluré, dont le gros tic tac semblait emplir le vide du plafond. |