Translation of "shreds" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

She ripped the letter to shreds.
Elle a déchiré la lettre en morceaux.
Those who made the Quran into shreds.
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
The poor little Molas coming in, getting ripped to shreds,
Les pauvres petits Molas qui arrivent, se faire déchiqueter...
Instead, the chaos of opinions voiced in the amendments in plenum looks like leaving it in shreds. In the end those shreds will no longer fit together properly.
Il risque bien plus de finir en morceaux à cause du chaos des opinions exprimées dans les amendements présentés en plénière, et à la fin, ces morceaux ne s'assortiront même plus correctement.
It is being ripped to shreds before it has even started.
Il est mis en lambeaux avant même d'avoir commencé.
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please).
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
The accounts given by inhabitants, backed up by shreds of evidence, are horrifying.
Les récits des habitants, éléments de preuves à l'appui, nous ont glacés d'effroi.
Now, don't make a move, or that dog will tear you to shreds.
Bouge pas ou ce chien te dévorera.
It was filled with junk, shreds of clothes and pieces of barrels, posters, leaves, ropes.
Elle était pleine de ferrailles, de haillons, barriques, posters, de feuilles et de cordes.
Before we could get at him Sir Hugo was dead his body literally torn to shreds.
Avant que nous puissions l'atteindre, Hugo était mort, le corps déchiqueté.
He galloped on in spite of everything, grazing himself, leaving shreds of his limbs on the timber.
Il galopait quand meme, il s'écorchait, laissait aux boisages des lambeaux de ses membres.
When I'd finished, I tore them into tiny shreds that I hid in case of a night raid.
Une fois terminés, je les déchirais en petits morceaux que je cachais au cas où on viendrait fouiller la nuit.
The poor little Molas coming in, getting ripped to shreds, so we head down south, to San Diego.
Les pauvres petits Molas qui arrivent, se faire déchiqueter... Donc, on descends jusqu'à San Diego.
I found the mess to consist of indifferent potatoes and strange shreds of rusty meat, mixed and cooked together.
Le dîner se composait de pommes de terre sans goût et de viande qui en avait trop, le tout cuit ensemble.
I used sufficient radium to tear it to shreds, and yet I have been able to keep it alive.
J'ai utilisé assez de radium pour le réduire en miettes et je suis tout de même parvenu à le maintenir en vie.
BUT Any remaining shreds of respect 4 Egyptian judiciary were executed today Amr No 2 CC ( Cairo67Unedited) May 16, 2015
MAIS ce sont les bribes restantes de respect pour la justice égyptienne qui ont été exécutées aujourd'hui
The ribs formed black bands on the greenish chest the left side, ripped open, was gaping amidst dark red shreds.
Sur la poitrine verdâtre, les côtes faisaient des bandes noires le flanc gauche, crevé, ouvert, se creusait au milieu de lambeaux d'un rouge sombre.
A structural policy which does not achieve verifiable and significant results in the matter of cutting down on fleet sizes is and will remain a thing of shreds and patches. A research policy that gets no constructive and practical results is and will remain a thing of shreds and patches.
Une poUtique structureUe sans résultats vérifiables et tangibles pour la structure de la flotte, ça ne sera jamais sérieux, pas plus qu'une politique de recherche sans résultats ciblés et concrets.
But once the papers found out that she had married her husband behind her parent s backs, the press tore her to shreds.
Mais une fois que les journaux ont découvert qu'elle avait épousé son mari derrière le dos de ses parents, ils l'ont déchiquetée.
MARTIN, Davis (S), rapporteur. Mr President, the map of Europe that we have known since 1945 was torn to shreds in 1989.
Martin David (S), rapporteur. (EN) Monsieur le Président, la carte de l'Europe que nous avons connue depuis 1945 a été mise en lambeaux en 1989.
A control policy without a sufficient number of inspectors and adequate facilities in all Member States will remain a thing of shreds and patches.
Une poUtique de contrôle sans un nombre suffisant de contrôleurs et de moyens dans chacun des Etats membres, ce n'est pas sérieux.
The flesh hung in red shreds, and there flowed from it liquids that congealed into green scale down to the nose, whose black nostrils sniffed convulsively.
La chair s effiloquait par lambeaux rouges et il en coulait des liquides qui se figeaient en gales vertes jusqu au nez, dont les narines noires reniflaient convulsivement.
Are these like those who will live for ever in the Fire and be given boiling water to drink which will cut their intestines to shreds?
Ceux là seront ils pareils à ceux qui s'éternisent dans le Feu et qui sont abreuvés d'une eau bouillante qui leur déchire les entrailles?
The engineer only feared one thing it was that the balloon, held to the ground and dashed about by the wind, would be torn into shreds.
L'ingénieur ne craignait qu'une chose c'était que l'aérostat, retenu au sol et couché sous le vent, ne se déchirât en mille pièces.
But they still felt the shreds of Camille, which were ignobly squeezed between them, freezing their skins in parts, whilst in others they were burning hot.
Et ils sentaient toujours des lambeaux de Camille, qui s'écrasaient ignoblement entre eux, glaçant leur peau par endroits, tandis que le reste de leur corps brûlait.
Those who disbelieved said, Shall we point out to you a man, who will tell you that, once torn into shreds, you will be in a new creation?
Et ceux qui ne croient pas dirent Voulez vous que l'on vous montre un homme qui vous prédise que lorsque vous serez complètement désintégrés, vous reparaîtrez, sans nul doute, en une nouvelle création?
The others made loud outcries, or betook themselves to their prayers the sails were blown into shreds, and the masts were brought by the board. The vessel was a total wreck.
L'autre moitié jetait des cris et fesait des prières les voiles étaient déchirées, les mâts brisés, le vaisseau entr'ouvert.
Complex and unique ecologies, most notably underground volcanoes known as seamounts, are ripped to shreds, because bottom trawling is the low cost way to catch a few deep sea fish species.
Des environnements écologiques complexes et uniques, notamment des volcans sous marins, sont réduits en lambeaux, sous prétexte que le chalutage de fond est le moyen le plus économique de capturer quelques espèces de poissons des grands fonds.
The Princess takes the drawings to the building's roof to disperse the shreds into the wind, but discovers one more drawing Helena had made on the back of the roof door.
Une fois tous les dessins déchirés, la princesse se rend sur le toit de l immeuble pour brûler les papiers et les faire disparaître.
She felt that her soul was in shreds as she recalled these memories, and she swallowed her anguish for being unable to say a final farewell to her son, and felt choked with bitterness.
Elle avait l'impression que son âme était en morceaux en se rappelant de ces moments, elle était amère de ne pas avoir pu dire un dernier adieu à son fils, et se sentait étouffer d'amertume.
With this directive, we have the chance to take a big step forward, but this presupposes that the Council' s position is not torn to shreds and weakened in Parliament' s reading of it.
Cette directive nous offre une chance de faire un grand pas en avant, mais cela suppose que la position du Conseil ne soit pas démolie et affaiblie lors de la lecture au Parlement.
The Cotonou Convention is right in laying the foundation for further development, participation in world trade and political dialogue, but ACP countries which slip into violence destroy this cooperation and tear the Treaty to shreds.
L'accord de Cotonou, Monsieur le Président, jette à juste titre les bases de l'intensification du développement, de la participation au commerce mondial et du dialogue politique, mais les pays ACP qui sombrent dans la violence font éclater cette collaboration et mettent en lambeaux le Traité.
Bessie had now finished dusting and tidying the room, and having washed her hands, she opened a certain little drawer, full of splendid shreds of silk and satin, and began making a new bonnet for Georgiana's doll.
Bessie avait fini de nettoyer et d'arranger la chambre, et après s'être lavé les mains, elle ouvrit un tiroir rempli de brillantes étoffes de soie, et commença un chapeau neuf pour la poupée de Georgiana.
The parties broke even in the central part of the country but the Conservatives dominated in the Maritimes and Western Canada, leading Liberal MP Richard John Cartwright to claim that Macdonald's majority was dependent on the shreds and patches of Confederation .
Les deux partis arrivèrent à égalité dans les provinces centrales du Canada mais les conservateurs dominèrent dans les provinces maritimes et en Colombie Britannique, ce qui poussa le libéral Richard John Cartwright à déclarer que la majorité de Macdonald reposait sur les .
He looked distrustfully round the room, where he distinguished shreds of whitish light. Then gently, with anxious, hasty precautions, he went to bed again, and there huddling himself together, hid himself, as if to escape a weapon, a knife that threatened him.
Il regarda avec défiance dans sa chambre, il y vit traîner des lambeaux blanchâtres de clarté alors, doucement, avec des précautions pleines d'une hâte anxieuse, il remonta sur son lit, et, là, se pelotonna, se cacha, comme pour se dérober à une arme, à un couteau qui l'aurait menacé.
You find yourself before a House some of whose Members can still remember what I will refer to as the 'White Paper' syndrome, which is to say the remarkable initiative instigated by Jacques Delors that was torn to shreds by the 'accountants' at ECOFIN.
Or, vous êtes ici devant une Assemblée dont plusieurs membres vivent encore dans le souvenir de ce que j' appellerai le syndrome du Livre blanc, c' est à dire cette formidable initiative de Jacques Delors qui s' est fracassée contre les comptables d' Ecofin.
But 2014 is no longer 1978. (...) A citizenry that organizes itself, debates, and creates policy, mainly without parties, and has taken to the streets across all of Spain this Monday to demand a referendum on the state model while dominant politicians cling to the shreds of the 1978 regime.
Mais 2014 n'est pas 1978 Une citoyenneté qui organise, débat et fait de la politique, principalement sans partis, et qui a envahi toutes les rues d'Espagne pour demander un référendum sur le modèle d'Etat pendant que les politiques dominants s'accrochent aux lambeaux du régime de 1978.
Is he being reproached for not providing sufficiently vigorous opposition to the Council, which lately has appeared to be even more exasperated than usual by the Commission's customary 'integrationism' and by its defence of a 'Community method' which has been torn to shreds by Europe's evolution, and in particular by enlargement?
Lui reproche t on de ne pas s'opposer avec suffisamment de vigueur au Conseil qui, ces derniers temps, semble plus exaspéré que d'habitude par l'intégrationnisme ancien de la Commission, et par sa défense d'une méthode communautaire battue en brèche par l'évolution de l'Europe, notamment par l'élargissement ?
His performance is delightfully tongue in cheek. Essentially, his war reporter Simon Hunt is who Gere could have ended up as, had fate and the film industry not been so kind to him A man whose heyday is long past, but who has preserved considerable shreds of his former charm even as a ruin like monument.
Il livre une magnifique représentation pleine de clins d'œil au fond, son personnage de reporter de guerre Simon Hunt est ce que Gere aurait pu devenir, si le destin et l'industrie des films n'étaient pas aussi bienveillants un homme qui a ses meilleurs moments depuis longtemps derrière lui, mais qui, même en tant que monument en ruine à son déclin, a cependant gardé des restes visibles de son ancien charme.
Personally, I do not think that those whose philosophy deplores the whole idea of government, except when it is required to bail out businesses or banks, and who purport to offer a better future by stitching together the shreds and tatters of policies that helped produce today s economic disaster, will have much respect or support from voters.
A mon humble avis, ceux qui, en pensée, déplorent l idée même d'un gouvernement, sauf à attendre de lui le rachat des banques et des entreprises, et qui prétendent offrir un meilleur avenir en ravaudant les oripeaux de mesures qui ont contribué au désastre économique actuel, ne seront pas plus respectés ou soutenus par leurs électeurs.