Translation of "serfdom" to French language:


  Dictionary English-French

Serfdom - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A. Serfdom
A. Servage
A. Serfdom 29 9
A. Servage 29 10
We detest the ignominy of serfdom.
Le servage nous est une honte répugnante.
1. (c) Slavery or serfdom (domestic or predial)
1. c) Esclavage ou servage (domestique ou agraire).
It is the difference between freedom and serfdom.
C'est toute la différence entre liberté et esclavage.
The slavery of serfdom should be radically abolished.
Le servage est à abolir résolument.
provides a general prohibition on debt bondage and serfdom.
La servitude pour dettes et le servage sont interdits.
If we fight amongst ourselves, we perpetuate our serfdom...
En nous entredéchirant, nous perpétuons notre servitude.
Exploitation, slavery and serfdom have become unacceptable to civilized nations.
L apos exploitation, l apos esclavage et la servitude sont désormais inacceptables pour les nations civilisées.
Exploitation, slavery and serfdom have become unacceptable to civilized nations.
L'exploitation, l'esclavage et la servitude sont désormais inacceptables pour les nations civilisées.
Cities lay in ruins, trade had collapsed, serfdom was reinstated.
Les villes étaient en ruines, le commerce s'était effondré, le servage avait été réintroduit.
But even so, the days of serfdom I mean bondage
Mais l'époque de la servitude... je veux dire l'esclavage...
Traditionally, forced labour takes the form of bonded labour and serfdom.
Le travail forcé prend traditionnellement la forme de servitude pour dette et de servage.
Serfdom, indenture, slavery, and the caste system all served this end.
Le servage, l'apprentissage, l'esclavage et le système de caste ont tous été institués à cet effet.
Serfdom is a feudal practice. No civilized society should condone it.
Le servage est un concept féodal qui n'a pas sa place dans notre société.
The institution of serfdom depended on the use of savage corporal punishment.
L'institution du servage dépendait de l'utilisation des sévères châtiments corporels.
Franche Comté was one of the last parts of France to have serfdom.
Elle est également la plus exportatrice de France.
Serfdom was abolished and a modern legal code, on the French model, introduced.
Le servage fut supprimé et un code légal moderne, selon le modèle français, fut introduit.
Serfdom in Medieval Europe , in The Historical Encyclopedia of World Slavery, Junius P Rodriguez (ed.
Serfdom in Medieval Europe , in The Historical Encyclopedia of World Slavery, Junius P. Rodriguez (éd.
The institution of serfdom declined after 1381, but primarily for economic rather than political reasons.
Le servage diminua après 1381 mais cela était plus lié à des raisons économiques que politiques.
The ECB s founding chief economist, Otmar Issing, has referred to this as a road to serfdom.
Otmar Issing, l'économiste en chef fondateur de la BCE, appelle cela nbsp la route de la servitude nbsp .
The ECB s founding chief economist, Otmar Issing, has referred to this as a road to serfdom.
Otmar Issing, l'économiste en chef fondateur de la BCE, appelle cela la route de la servitude .
This culminated in the emancipation of the people from serfdom in the Emancipation Code of 1862.
Cet effort a conduit à l'abolition du servage avec l'adoption du Code d'émancipation de 1862.
Article 20 (2) prohibits slavery, serfdom and forced labor in any form, which are punishable by law.
Le paragraphe 2 de l apos article 20 interdit l apos esclavage, le servage et le travail forcé sous quelque forme que ce soit, sous peine de sanction légale.
The Special Rapporteur will also look at traditional forms of slavery such as bonded labour and serfdom.
La Rapporteuse spéciale s'intéressera aussi aux formes traditionnelles d'esclavage comme la servitude pour dette et le servage.
Article 20 (2) prohibits slavery, serfdom and forced labor in any form, which are punishable by law.
Le paragraphe 2 de l'article 20 interdit l'esclavage, le servage et le travail forcé sous quelque forme que ce soit, sous peine de sanction légale.
It was the same frontier that Friedrich von Hayek first surveyed in The Road to Serfdom in 1944.
C est cette même frontière qu évoque Friedrich von Hayek pour la première fois dans son ouvrage de 1944 intitulé La Route de la servitude.
Article 20 of the Constitution prohibits trafficking in human beings, slavery, serfdom or forced labour in any form.
L'article 20 de la Constitution interdit le trafic des êtres humains, l'esclavage, le servage ou le travail forcé sous quelque forme que ce soit.
The inclusion of practices such as serfdom was somewhat confusing as they were covered by the Slavery Convention.
L'inclusion de pratiques telles que le servage prêtait quelque peu à confusion dès lors qu'elles étaient couvertes par la Convention relative à l'esclavage.
Article 20 of the Constitution prohibited trafficking in human beings, slavery, serfdom or forced labour in any form.
L apos article 20 de la Constitution interdit la traite des êtres humains, l apos esclavage, le servage et le travail forcé sous toutes leurs formes.
Article 20 of the Constitution prohibits trafficking in human beings, slavery, serfdom or forced labour in any form.
L article 20 de la Constitution interdit le trafic des êtres humains, l esclavage, le servage ou le travail forcé sous quelque forme que ce soit.
Article 20 of the Constitution prohibits trafficking in human beings, slavery, serfdom or forced labour in any form.
L apos article 20 de la Constitution interdit le trafic des êtres humains, l apos esclavage, le servage ou le travail forcé sous quelque forme que ce soit.
On the contrary, the immobility of Russian peasants is particularly striking and is somehow reminiscent of the 1861 emancipation from serfdom, the 19th century perestroika when serfdom was formally abolished but the peasants did not perceive the possibility of acquiring private and family holdings.
Bien au contraire, l'immobilité des paysans russes est particulièrement frappante et n'est pas sans rappeler l'émancipation des serfs de 1861 lors de cette perestroika du XIXe siècle, le servage fut officiellement aboli, mais les paysans ne virent pas la possibilité d'acquérir des exploitations privées et familiales.
Both serfdom and debt bondage are sometimes referred to by the term peonage , particularly in the Latin American context.
Aussi bien le servage que la servitude pour dettes sont parfois appelés péonage , en particulier dans le contexte de l'Amérique latine.
61. Both boys and girls are exposed to a form of serfdom and work without pay in inhuman conditions.
Mineurs des deux sexes, ils sont exposés à une forme de servage et rendent des services non rémunérés dans des conditions d apos inhumanité.
It comes down to legalising the same kind of serfdom in the ports that is rife on the seas.
Il revient à légaliser le servage dans les ports, le même que celui qui sévit sur les mers.
Traffic in human beings, slavery, serfdom or forced labour in any form are prohibited by article 20 of the Constitution.
L apos article 20 de la Constitution interdit la traite des êtres humains, l apos esclavage, le servage et le travail forcé sous toutes ses formes, si ce n apos est le travail obligatoire prescrit par la loi dans l apos intérêt public.
57. Minors of both sexes, they are exposed to a form of serfdom and work without pay in inhuman conditions.
57. Mineurs des deux sexes, ils sont exposés à une forme de servage et rendent des services non rémunérés dans des conditions d apos inhumanité.
And of course serfdom may well occur in a context of scarcity where the labour force is a vital asset.
On peut également noter que la servitude peut s'expliquer dans un contexte de rareté où la force de travail constitue un bien essentiel.
It is about keeping state monopolies, and we know where that leads to it leads down the road to serfdom.
Il s'agit de conserver les monopoles d'État, et nous savons à quoi cela mène cela mène sur le chemin du servage.
The term serfdom and its prohibition in the Supplementary Convention appear applicable to a range of practices which still occur today but are rarely recognized or described in the countries concerned as serfdom, as the term is associated by many with the political and economic order of medieval Europe.
Le terme servage et son interdiction dans la Convention supplémentaire semblent applicables à toute une série de pratiques existant encore aujourd'hui mais rarement reconnues ou décrites dans les pays concernés comme du  servage , ce terme étant associé dans beaucoup d'esprits au système politique et économique de l'Europe médiévale.
Muravyov was the first governor to propose Tsar Nicholas I to abolish serfdom a motion signed by nine local land owners.
Mouraviov fut le premier gouverneur à suggérer au tsar Nicolas d'abolir le servage par une motion signée par neuf propriétaires terriens locaux.
Under the serfdom system, 95 per cent of Tibetans had been serfs and had been regarded by their masters as animals.
Quatre vingt quinze pour cent des Tibétains étaient alors des serfs que leurs maîtres considéraient comme des animaux.
In 1959, the Dalai Lama had launched a rebellion in Tibet because he had wanted to retain the system of serfdom.
En 1959, le dalaï lama a fomenté la révolte au Tibet car il voulait perpétuer ce système.
Nepal's 1990 Constitution guaranteed the protection of the rights and interests of the child and prohibited human trafficking, serfdom and forced labour.
La Constitution de 1990 du Royaume du Népal garantit la protection des droits et intérêts de l'enfant et interdit la traite des êtres humains, l'esclavage, l'asservissement et le travail forcé.