Translation of "seducing" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Who was seducing who? | Qui était en train de séduire qui ? |
They don't care about seducing you. | Ils se fichent de vous séduire. |
Georgia Sharon Stone Seducing the Nation Global Voices | La Géorgie amoureuse de Sharon Stone |
City of Love Beckoning and seducing us all | Ville d'amour qui nous saisit et séduit |
And lastly ladies, stop seducing juveniles into raping you. | Et enfin mesdames arrêter de séduire les jeunes pour qu'ils vous violent. |
This guy is quick in seducing women so you better beware. | Ce type est un Don Juan donc tu devrais faire attention. |
The king asked the women What was the affair of seducing Joseph? | Alors, le roi leur dit Qu'est ce donc qui vous a poussées à essayer de séduire Joseph? |
European policy thus revolved around simultaneously seducing Israel and bribing the Palestinian Authority. | La politique européenne s est ainsi articulée autour de deux axes séduire Israël et acheter l Autorité palestinienne. |
European policy thus revolved around simultaneously seducing Israel and bribing the Palestinian Authority. | La politique européenne s est ainsi articulée autour de deux axes séduire Israël et acheter l Autorité palestinienne. |
It is life, Faust, seducing you with the fair image of your youth! | Non Faust, c'est la vie! elle te retient avec l'image de ta jeunesse. |
'I could forgive everything, except the plan of seducing you because you are rich. | Je pouvais tout pardonner, excepté le projet de vous séduire parce que vous êtes riche. |
Nor bide th' encounter of assailing eyes, Nor ope her lap to saint seducing gold | Ni bide rencontrez e 'des yeux assaillent, Ni OPE sur ses genoux à Saint séduisant d'or |
Jihad, like any other reductionist political program, is capable of seducing a wide variety of people. | Le djihad, comme tout autre programme politique réductionniste, a cette capacité à séduire une grande variété d individus. |
One obvious explanation is that Chinese officials are extremely good at seducing Western businessmen with friendly gestures and generous promises. | L une des explications évidente réside dans le fait que les dirigeants chinois sont passés maîtres dans l art de séduire les hommes d affaires occidentaux au travers de gestes amicaux et de promesses généreuses. |
You will see that the idea of real democracy possible and protected, by selection through lots. You will see that it is seducing. | Vous allez voir que l'idée d'une vraie démocratie rendue possible et protégée par le tirage au sort vous allez voir que c'est séduisant et c'est très prometteur |
But we specialists with our psychological knowledge know perfectly well that even the seducing child runs a risk, of being damaged and traumatized. | Mais nous, spécialistes avec notre savoir psychologique, savons parfaitement que même l enfant qui séduit court le risque d être blessé et traumatisé. |
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons, | Mais l Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques uns abandonneront la foi, pour s attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, |
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils | Mais l Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques uns abandonneront la foi, pour s attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, |
He then told them in Arabic that Muhammed was a false prophet and that he was an immoral man for supposedly seducing his adopted son's wife. | Il leur dit alors en arabe que Mahomet était un faux prophète et un homme immoral pour avoir, dit on, séduit l'épouse de son fils adoptif. |
The Board said that the social media growth is partly to blame for the teen pregnancy problems as some youngsters post seducing messages or video clips online. | Le Conseil a déclaré que la croissance des médias sociaux est en partie à blâmer pour les problèmes de grossesse chez les adolescentes car les jeunes publient des messages ou des clips vidéo de séduction en ligne. |
And some women of the city said, The governor s wife is seducing her young slave indeed his love has taken root in her heart and we find her clearly lost. | Et dans la ville, des femmes dirent la femme d'Al 'Azize essaye de séduire son valet! Il l'a vraiment rendue folle d'amour. |
Jeffry, who was deeply connected to David, blames his sister for his friend's disappearance he falls deeper into alcohol as his sister starts a reckless life, seducing man after man. | Jeffry, dont l'affection pour David était ambiguë, reproche amèrement à sa sœur la disparition de son ami. |
Indeed they were near to seducing thee from that We revealed to thee, that thou mightest forge against Us another, and then they would surely have taken thee as a friend | Ils ont failli te détourner de ce que Nous t'avions révélé, dans l'espoir qu'à la place de ceci, tu inventes quelque chose d'autre et (l'imputes) à Nous. Et alors, ils t'auraient pris pour ami intime. |
For your kind the precious flower is only living in dreams, but when she blossoms garishly and seducing by day it seems a dream to you, a vision, a nocturnal spectre. | Pour tes semblables, ce n'est qu'en songe que vit la précieuse fleur. Pourtant elle fleurit, éclatante et attirante en plein jour, mais vous n'y voyez que rêve, illusion, spectre nocturne. |
Indeed, they were near to seducing you from that We revealed to you, so that you might forge against Us another, and then they would surely have taken you as a friend | Ils ont failli te détourner de ce que Nous t'avions révélé, dans l'espoir qu'à la place de ceci, tu inventes quelque chose d'autre et (l'imputes) à Nous. Et alors, ils t'auraient pris pour ami intime. |
In the morning, ever since three o'clock, Chaval, who had arrived first, had been seducing his comrades, convincing them that they ought to imitate those at Montsou, and demand an increase of five centimes a tram. | Le matin, des trois heures, Chaval était arrivé le premier, débauchant les camarades, les convainquant qu'il fallait imiter ceux de Montsou et demander une augmentation de cinq centimes par berline. |
Then, as if to render an account to herself of the changes she could place upon her countenance, so mobile and so expressive, she made it take all expressions from that of passionate anger, which convulsed her features, to that of the most sweet, most affectionate, and most seducing smile. | Alors, comme pour se rendre compte à elle même des changements qu'elle pouvait imposer à sa physionomie si expressive et si mobile, elle lui fit prendre à la fois toutes les expressions, depuis celle de la colère qui crispait ses traits, jusqu'à celle du plus doux, du plus affectueux et du plus séduisant sourire. |
For example, in a Chukchi version of the widespread myth of the Raven, in which Raven recovers the sun and the moon from an evil spirit by seducing his daughter, the angry father throws the daughter from a high cliff and, as she drops into the water, she turns into a walrus possibly the original walrus. | Par exemple, dans une version tchouktche du mythe répandu du Corbeau créateur du monde, le corbeau Kutkh récupère le soleil et la lune en séduisant la fille d'un mauvais esprit. |
Fargnoli and Gillespie argue that various themes and motifs throughout Finnegans Wake , such as the cuckoldry of Humphrey Chimpden Earwicker (a King Mark figure) and Shaun's attempts at seducing Issy, relate directly to Tristan and Isolde ... other motifs relating to Earwicker's loss of authority, such as the forces usurping his parental status, are also based on Tristan and Isolde. | Fargnoli et Gillespie font valoir que différents thèmes et motifs tout au long de Finnegans Wake , comme Humphrey Chimpden Earwicker le cocu (une figure du roi Marc) et les tentatives de Shaun de séduire Issy, se rapportent directement à Tristan et Isolde ... d'autres motifs liés à la perte d'autorité de Perce oreille, comme les forces qui usurpent son statut parental, sont également basés sur Tristan et Iseult . |
Mohamed El Sharkawy the publisher and Magdy El Shafee were subpoenaed to go to court on March 28 and the trial was postponed to April 4. On his blog, El Sharkawy wrote April reminds of my my imprisonment I was detained in April 2006, in April 2008, and now one of the Hisbah lawyers, who is seeking his 15 minutes of fame, sued me and the author of seducing youth and promoting immorality through Metro. | Mohamed El Sharkawy, l'éditeur, et Magdy El Shafee et ont été assignés à comparaître le 28 mars et le procès a été remis au 4 avril. |