Translation of "scapegoat" to French language:
Dictionary English-French
Scapegoat - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He's the scapegoat. | C'est lui le bouc émissaire. |
You're the scapegoat. | Vous êtes le bouc émissaire. |
You're the scapegoat. | Tu es le bouc émissaire. |
He's always the scapegoat. | Il est toujours le bouc émissaire. |
The Scapegoat Gets The Slaughter. | Le bouc émissaire est envoyé à l'abattoir |
They're looking for a scapegoat. | Ils cherchent un bouc émissaire. |
They're looking for a scapegoat. | Elles cherchent un bouc émissaire. |
They simply need a scapegoat. | Ils ont simplement besoin d'un bouc émissaire. |
Tom is the perfect scapegoat. | Tom est le bouc émissaire parfait. |
Nasser is not a scapegoat. | Nasser n'est pas un bouc émissaire. |
And ofcourse, Al Jazeera is an easy scapegoat. | Bien sûr qu'Al Jazeera est un bouc émissaire facile. |
It is always useful to have a scapegoat. | Un bouc émissaire est toujours bien utile. |
Lee Go Eun was just an unexpected, scapegoat. | Lee Go Eun était juste un dommage collatéral. |
Others see Megrahi as a scapegoat offered by Libya. | D'autres voient en Megrahi un bouc émissaire livré par la Libye. |
But the authorities found their own scapegoat the Internet. | Quant aux autorités, elles ont trouvé leur bouc émissaire Internet. |
We cannot decently make farming the scapegoat for fraud. | On ne peut faire appel aux ressources des Etats membres qu'à des fins suffisamment justifiées. |
Unfortunately, however, he needs a diversion and a scapegoat. | Mais il a besoin hélas! de diversion et de boucs émissaires. |
Is China a convenient scapegoat for other major polluting economies? | La Chine est elle le bouc émissaire idéal choisi par d'autres grandes puissances économiques pollueuses? |
Let us punish the guilty and not choose a scapegoat. | Punissons les coupables sans créer de boucs émissaires. |
Known for her extravagance, the Queen makes an easy scapegoat | Connue pour ses dépenses, la reine sert de bouc émissaire |
Don t use her as a scapegoat just because she is famous | N'en faites pas un bouc émissaire simplement parce qu'elle est célèbre. |
I will make Stylist Jang the scapegoat and block this situation. | Je vais faire de la styliste Jang le bouc émissaire et bloquer cette situation. |
They'II be looking for a scapegoat and I'm not going down alone, | Ils vont chercher un responsable. Puis, je tomberai pas toute seule, je te le garantis. |
But the goat, on which the lot fell for the scapegoat, shall be presented alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away for the scapegoat into the wilderness. | Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l Éternel, afin qu il serve à faire l expiation et qu il soit lâché dans le désert pour Azazel. |
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat. | En fin de compte, confrontés au fait que l issue de la conférence serait un échec inévitable, les participants ont cherché un bouc émissaire. |
Ultimately, Parliament has no interest in branding the Commission as its general scapegoat. | Le Parlement n'a finalement aucun intérêt à mettre tout sur le dos de la Commission. |
I also stressed that it was inappropriate to use Eurocontrol as the scapegoat. | J'ai également affirmé qu'il n'était pas indiqué de faire d'Eurocontrol le bouc émissaire. |
Sarkozy has a problem with central banks independence, and Noyer may become a scapegoat. | Le Président français a un problème avec l'indépendance des banques centrales et il est possible que Noyer devienne un bouc émissaire . |
Sarkozy has a problem with central banks independence, and Noyer may become a scapegoat. | Le Président français a un problème avec l'indépendance des banques centrales et il est possible que Noyer devienne un bouc émissaire . |
States in crisis are keen to find a scapegoat in Russia's case the Chechens. | Les États qui traversent une crise cherchent volontiers des boucs émissaires dans le cas de la Russie, les Tchétchènes. |
But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness. | Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l Éternel, afin qu il serve à faire l expiation et qu il soit lâché dans le désert pour Azazel. |
Although this was resolved under the Luxembourg compromise , Hallstein became the scapegoat for the crisis. | Bien qu'elle fut résolue par le compromis de Luxembourg, Hallstein devint le bouc émissaire de la crise. |
But there are degrees of guilt, and we must not make a scapegoat of Thailand. | Crise entre Grèce et Turquie |
There is no justification for making the CAP the scapegoat for all the Community's budget problems. | Il est excessif de faire de la PAC le bouc émissaire de toutes les difficultés budgétaires de la Commu nauté. |
The Commission would be a perfect scapegoat and moreover with some justification for these politicians' sins. | La Commission constituerait un bouc émissaire parfait, et d'ailleurs en grande partie justifié, pour les péchés de ces politiciens. |
Others suggested that it was merely a tool of the Interior Ministry to use as a scapegoat. | D'autres ont supposé qu'il s'agissait seulement d'une création du Ministère de l'Intérieur pour disposer d'un bouc émissaire. |
Malagasy citizens are demanding an explanation for these repeated failures, and the minister was a convenient scapegoat. | Les citoyens malgaches exigent une explication à ces défaillances répétées et le ministre était un bouc émissaire tout trouvé. |
The other guy seems to be a scapegoat and there are definitely many heads going to role. | L autre type semble être un bouc émissaire mais d autres têtes vont tomber. |
He was made a scapegoat for the defeat and accused of abandoning the king, and died soon after. | Éprouvé par la défaite, accusé d avoir abandonné le roi, il tomba malade et mourut. |
The United States is for the Castro regime the scapegoat that is blamed for everything that goes wrong. | Pour le régime castriste, les États Unis sont un bouc émissaire responsable de tout ce qui ne fonctionne pas. |
Political parties in France, Switzerland, and the Netherlands (to name a few) have run successful campaigns that scapegoat immigrants. | Les partis politiques en France, en Suisse et aux Pays Bas, pour n en nommer que quelques uns, ont déclenché des campagnes couronnées de succès, qui ont transformé les immigrants en boucs émissaires. |
Aaron shall cast lots for the two goats one lot for Yahweh, and the other lot for the scapegoat. | Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l Éternel et un sort pour Azazel. |
But often the Commission is used as a scapegoat and the hunt for scapegoats is everyone' s favourite pastime! | Mais la Commission n' est souvent qu' un bouc émissaire et la recherche de boucs émissaires est la chasse la plus appréciée ! |
One hypothesis is that by focusing the discussion on the ECB , the latter becomes the scapegoat for domestic policy shortcomings . | Une hypothèse est qu' en focalisant le débat sur la BCE , cette dernière devient le bouc émissaire pour l' échec des politiques économiques nationales . |
After having supported enlargement, the United States cannot, in our judgement, make it their umpteenth scapegoat for their agricultural troubles. | En effet, les Etats Unis ont toujours été en faveur de l'entrée de l'Espagne et du Portugal dans la CEE, et ils savaient, d'entrée de jeu, que l'adhésion de ces pays leur apporterait des avantages aussi bien que des désavantages. |
Related searches : A Scapegoat