Translation of "riparian state" to French language:
Dictionary English-French
Riparian - translation : Riparian state - translation : State - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Argentine Government considers that this article unduly favours the third riparian State. | De l apos avis du Gouvernement argentin, cet article place l apos Etat tiers riverain dans une position privilégiée. |
This is actually in a riparian area. | C'est en réalité une zone riveraine. |
The riparian wetlands were the main spawning areas. | The riparian wetlands were the main spawning areas. |
The selfishness of the riparian proprietor grows with every year. | L égoisme des propriétaires terriens augmente chaque année. |
Southern riparian galleries and thickets (Nerio Tamaricetea and Securinegion tinctoriae) | Galeries et fourrés riverains méridionaux (Nerio Tamaricetea et Securinegion tinctoriae) |
We have also engaged in close coordination with the other riparian countries. | Nous avons aussi réalisé une étroite coopération avec les autres pays riverains. |
Whereas riparian neighbors in Southeast and South Asia are bound by water pacts that they have negotiated between themselves, China does not have a single water treaty with any co riparian country. | Alors que les pays qui partagent des bassins hydrauliques en Asie du sud et du sud est sont liés par des pactes négociés entre eux, la Chine n'a signé de traité lié à la gestion des eaux avec aucun des pays avec lesquels elle partage ses eaux. |
2) national rivers riparian countries issue proposal, CESNI advises, decision by delegated act (EU Commission) | 2) fleuves nationaux proposition par les États riverains, avis du CESNI, décision de la Commission européenne par procédure de l acte délégué |
3) national rivers riparian countries issue proposal, CESNI advises, decision by delegated act (EU Commission) | 3) fleuves nationaux proposition par les États riverains, avis du CESNI, décision de la Commission européenne par procédure de l acte délégué |
Riparian mixed forests of Quercusrobur, Ulmuslaevis and Ulmusminor, Fraxinusexcelsior or Fraxinusangustifolia, along the great rivers (Ulmenionminoris) | Forêts mixtes à Quercus robur, Ulmus laevis, Ulmus minor, Fraxinus excelsior ou Fraxinus angustifolia, riveraines des grands fleuves (Ulmenion minoris) |
The Riparian Parties shall also undertake joint training programmes and the organization of relevant seminars and meetings. | En outre, les Parties riveraines entreprennent des programmes de formation communs et organisent les séminaires et réunions nécessaires. |
This provides healthy riparian areas, helps control erosion and over bank flow velocities, and protects water quality. | Ces mesures permettent d'assainir les zones riveraines, aident à lutter contre l'érosion et à contrôler la vitesse de débordement, et protègent la qualité de l'eau. |
In particular, it is not clear that there is a necessary implication from the object and purpose of such treaties that no effect ensues from an armed conflict, particularly when this affects the riparian State. | En particulier, il n'est pas certain que l'on puisse déduire nécessairement de l'objet et du but de tels traités qu'un conflit armé ne produit aucun effet, en particulier lorsque l'État riverain est affecté. |
The Riparian Stewardship Program has helped landowners establish managed grazing plans, perennial forage buffer strips and establish and maintain willow cuttings to stabilize and rehabilitate severely damaged stream banks with a view to protect and restore riparian habitat for wildlife, fish and cleaner water. | Le Riparian Stewardship Program a aidé les propriétaires terriens à mettre en place des plans d'aménagement des pâturages, à établir des bandes tampons couvertes de plantes fourragères vivaces ainsi qu'à créer et entretenir des peuplements de saules le long des cours d'eau pour stabiliser et remettre en état les berges gravement endommagées dans le but de protéger et de restaurer l'habitat de la faune et des poissons, et d'améliorer la pureté de l'eau. |
In order to harmonize emission limits, the Riparian Parties shall undertake the exchange of information on their national regulations. | Afin d'harmoniser les limites d'émission, les Parties riveraines procèdent à des échanges d'informations sur leurs réglementations nationales respectives. |
They are equally shared in the depth of their feeling by myself as rapporteur and as a non riparian. | Je partage profondément ce sentiment en tant que rapporteur non riverain. Je comprends parfaitement la situation |
A remarkable feature of the ecosystem here is the Riparian zone which provides a biological corridor for the wild life. | Il constitue un corridor biologique pour la vie et le déplacement de la faune. |
These two proposals demonstrate once again how far behind the Community directives and behind developments the Rhine riparian states are. | Elles dé montrent une fois de plus le retard des Etats riverains du Rhin par rapport aux directives de la CEE et aux événements. |
In the past too, the Commission has worked more quickly and more effectively in this area than the Rhine riparian states. | En effet, elle a montré par le passé sa capacité à travailler mieux et plus vite dans ce domaine que les Etats riverains du Rhin. |
If a Riparian Party is requested by another Riparian Party to provide data or information that is not available, the former shall endeavour to comply with the request but may condition its compliance upon the payment, by the requesting Party, of reasonable charges for collecting and, where appropriate, processing such data or information. | Si une Partie riveraine demande à une autre Partie riveraine de lui communiquer des données ou des informations qui ne sont pas disponibles, la seconde s'efforce d'accéder à cette demande, mais peut poser comme condition, pour ce faire, que la Partie qui fait la demande prenne à sa charge les frais raisonnables entraînés par la collecte et, s'il y a lieu, le traitement de ces données ou de ces informations. |
After four decades many rivers are dying mainly due to the unilateral water management and dams built by the upper riparian neighbor India. | Après quatre décennies, de nombreux fleuves meurent du fait principalement de la gestion unilatérale des eaux et des barrages construits par le grand voisin en amont l'Inde. |
28. The Netherlands Government would observe that article 26 does not refer to the desirability or need to insitutionalize cooperation betweeen riparian States. | 28. Le Gouvernement néerlandais constate que l apos article 26 ne mentionne pas l apos opportunité ou la nécessité d apos institutionnaliser la coopération entre Etats riverains. |
(v) Article 13 of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, 1992, Exchange of information between riparian parties | v) Article 13 de la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, Échange d'informations entre les Parties riveraines |
Two urgent resolutions in November and December appealed to the Community and the Rhine riparian states to take steps to prevent disasters of this kind. | Deux résolutions d'urgence, en no vembre et en décembre, ont invité la Communauté et les Etats riverains du Rhin à prendre des dispositions pour éviter de nouvelles catastrophes. |
But territory is not the only objective of China s stealth wars China is also seeking to disturb the status quo when it comes to riparian relations. | Mais dans ces guerres furtives, la revendication territoriale n est pas le seul objectif la Chine cherche aussi à perturber le statu quo en matière de relations de voisinage. |
In both cases, that is to say, in agreements affecting the entire watercourse and in those affecting only a part thereof, a third riparian State quot is entitled quot to take part in the negotiations and to become a party to the agreement or project in question. | Dans les deux cas, c apos est à dire celui d apos accords visant le cours d apos eau tout entier ou une partie de ce cours d apos eau, tout Etat tiers riverain quot a le droit quot de participer à la négociation et de devenir partie à l apos accord ou au projet en question. |
In fact, by shifting its frenzied dam building from internal rivers to international rivers, China is now locked in water disputes with almost all co riparian states. | En fait, en transférant aux cours d eau internationaux sa frénésie de construction de barrages, la Chine se retrouve engagée dans des conflits avec la plupart des pays avec lesquels elle partage ces eaux. |
The Convention is also intended to promote the elaboration of bilateral and multilateral agreements between countries riparian to the same transboundary waters and to increase their effectiveness. | La Convention vise également à encourager l apos élaboration d apos accords bilatéraux et multilatéraux entre les pays riverains des mêmes eaux transfrontières et à accroître leur efficacité. |
The Riparian Parties shall, within the framework of relevant agreements or other arrangements according to article 9 of this Convention, exchange reasonably available data, inter alia, on | Les Parties riveraines échangent, dans le cadre d'accords ou autres arrangements pertinents conclus conformément à l'article 9 de la présente Convention, les données qui sont raisonnablement disponibles, notamment sur les questions suivantes |
Moreover, most water resources used in the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) region, both surface water and groundwater, are shared by several riparian countries. | De plus, la plupart des ressources hydriques exploitées en Asie occidentale, que ce soit les nappes souterraines ou les eaux superficielles, sont communes à plusieurs pays riverains. |
Some 20,000 acres of pasture were reverted to more sustainable grazing management practices, in addition to enhancing 125 miles of shoreline and 3,300 acres of riparian habitat. | Quelque 20 000 acres (8 000 hectares) de pâturages ont été reconvertis à des pratiques plus viables, outre qu'environ 190 kilomètres de côtes et 3 300 acres (1 320 hectares) d'habitats riverains ont été restaurés. |
They welcomed the agreement of the riparian States to the deployment of advance teams, now in place, in order to prepare the rapid implementation of the initiative. | Ils se sont réjouis de l apos accord donné par les Etats riverains au déploiement de détachements précurseurs, qui sont déjà sur place, pour préparer la mise en oeuvre rapide de cette initiative. |
However, the deal fell through when the then newly elected Chief Minister of West Bengal, Ms. Mamata Banerjee, refused to approve the treaty, fearing that the loss of higher volume of water to the lower riparian would cause problems in the northern region of state, especially during drier months. | Cependant, le traité s'est retrouvé bloqué quand Madame Mamata Banerjee, Premier ministre alors nouvellement élue du Bengale Occidental, a refusé de l'approuver, craignant que cette diminution du quota d'eau pour les zones riveraines entraîne des problèmes dans la partie nord de l'état, particulièrement durant la saison sèche. |
No other country has ever managed to assume such unchallenged riparian preeminence on a continent by controlling the headwaters of multiple international rivers and manipulating their cross border flows. | Aucun autre pays n'est jamais parvenu à gérer une suprématie continentale incontestée sur l eau par son contrôle des bassins hydrologiques de multiples fleuves internationaux et la manipulation des flux transfrontaliers. |
Confirm their interest to launch initiatives of cooperation with the Black Sea riparian States, including through the Black Sea Economic Cooperation Organization (BSEC), in various projects of mutual interest. | Confirment leur intérêt pour l'idée de lancer des initiatives de coopération avec les pays riverains de la mer Noire, notamment avec l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, pour réaliser divers projets d'intérêt commun |
Security is also closely linked to economic and social development as well as stability, both in the Mediterranean, as a regional space, and within each of the riparian countries. | La sécurité est, à son tour, intimement liée au développement économique et social, ainsi qu apos à la stabilité tant en Méditerranée, en tant qu apos espace régional, qu apos à l apos intérieur de chacun des pays riverains. |
On 12 November and 19 December 1986 conferences of the Ministers of the Rhine riparian states and the appropriate representatives of the Commission were held in Basle and Rot terdam. | Le 12 novembre et le 19 décembre 1986, deux conférences ministérielles réunissant les Etats riverains du Rhin et le membre compétent de la Commission ont eu lieu à Bàie et à Rotterdam. |
96. The International Association for Water Law noted that the Mekong Committee had undertaken a training programme in national and international water law for the benefit of the four riparian countries. | 96. L apos Association internationale du droit des eaux a fait savoir que le Comité du Mékong avait lancé un programme de formation au droit national et international des eaux à l apos intention des quatre pays riverains. |
During the past decade, the ecosystem approach has been increasingly applied in water management, encompassing inland water resources and riparian vegetation, wetlands, riverine floodplains and associated wildlife, habitats and human beings. | Au cours des 10 dernières années, l'approche écosystémique a été de plus en plus mise en pratique dans la gestion des ressources en eau, qu'il s'agisse des eaux intérieures et de la végétation riveraine, des terres humides ou des terres alluviales, ainsi que de leur faune, leurs habitats et leurs habitants. |
NEW DELHI China is subverting the status quo in the South and East China Seas, on its border with India, and even concerning international riparian flows all without firing a single shot. | NEW DELHI La Chine bouleverse le statu quo en mer de Chine du sud et de l est, le long de sa frontière avec l Inde, et même en ce qui concerne les eaux internationales riveraines sans jamais avoir tiré un seul coup de feu. |
In an attempt to break the impasse in the Interim Mekong Committee that arose in February, UNDP initiated informal discussions with the four concerned riparian countries (Cambodia, Laos, Thailand and Viet Nam). | 29. En vue de sortir le Comité intérimaire pour la coordination des études sur le bassin inférieur du Mékong de l apos impasse dans laquelle il se trouve depuis février, le PNUD a entamé des discussions officieuses avec les quatre pays riverains concernés (Cambodge, Laos, Thaïlande et Viet Nam). |
Technical programmes such as international telecommunications, civil aviation and management of river basins across multiple riparian states and other projects requiring international management have constituted the bread and butter of regional programmes. | Des volets techniques tels que les télécommunications internationales, l'aviation civile et l'aménagement des bassins fluviaux entre plusieurs États riverains et d'autres projets nécessitant une gestion internationale sont les activités de base des programmes régionaux. |
Jordan states that the diminished water supply to the Azraq wetlands also changed the wetland and riparian habitats, causing alterations in the diversity and dominance of plant species currently present in the wetlands. | Selon la Jordanie, certains des réfugiés ont amené avec eux entre 1,3 et 1,8 million de têtes de bétail. |
It is also questionable whether the riparian States of international watercourses will elaborate this provision in specific agreements they conclude to implement the framework treaty to which these draft articles are intended to lead. | On peut aussi se demander si les Etats riverains de cours d apos eau internationaux reprendront cette disposition dans les accords spécifiques qu apos ils conclueront en application de l apos instrument cadre auquel le projet d apos articles doit aboutir. |
9. The evolution of the geopolitical situation in the Mediterranean region should encourage the riparian countries to increase their efforts for disarmament in order to release additional resources for the financing of development projects. | 9. L apos évolution de la situation géopolitique dans la région de la Méditerranée devrait inciter les pays riverains à oeuvrer davantage dans le sens du désarmement afin de dégager des ressources additionnelles pour le financement de projets de développement. |
Related searches : Riparian Zone - Riparian Vegetation - Riparian Rights - Riparian Right - Riparian Buffer - Riparian Areas - Riparian Forest - Riparian Strips - Riparian Owner - Riparian Countries - Riparian Landscape - Riparian Species - Riparian Buffer Strips