Translation of "revolve around" to French language:
Dictionary English-French
Around - translation : Revolve - translation : Revolve around - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The world doesn't revolve around you. | Le monde ne tourne pas autour de toi. |
Whose lives don t revolve around their appearance? | Dont la vie ne tourne pas autour de leur apparence ? |
The Soraka changes revolve around two things | Les changements sont de deux ordres |
Many issues revolve around the three Es. | Beaucoup de sujets tournent autour de ces trois E . |
The most critical issues revolve around intellectual property. | Le problème de la propriété intellectuelle est crucial. |
Why should everything revolve around Tom and Mary? | Pourquoi faudrait il que tout tourne autour de Tom et Marie? |
Whose story arc does the plot revolve around? | Autour de quel personnage se déroule l'intrigue ? |
And my life does not revolve around my disability. | Et par rapport ... Bon le handicap, c'est pas toute ma vie non plus, |
Riven's changes really revolve around hitting her laning power. | Les modifications apportées à Riven visent à limiter sa puissance dans les voies. |
Topics are varied but revolve mainly around Algeria and its problems. | Les sujets sont divers et variés mais s articlent généralement autour de l Algérie et ses problèmes. |
This city revolve around gambling, and all that goes with it. | Et... Cette ville tournera autour des jeux d'argent, et tout ce qui va avec. |
In Afghanistan, the lessons revolve around the nature of what is being sought. | En Afghanistan, les leçons ont trait à la nature du but poursuivi. |
Sport Sports in Asson revolve around the Ladies Handball Championship of France, National 3. | SportAsson sports évolue en championnat de France de handball féminin de Nationale 3. |
Unfortunately, many conflicts also revolve around the control of or access to natural resources. | Malheureusement, de nombreux conflits gravitent aussi autour du contrôle ou de l'accès aux ressources naturelles. |
TXI's performances have evolved and diversified to address different themes, but all revolve around identity. | Les oeuvres du TXI ont évolué et se sont diversifiées pour aborder différents thèmes, qui tous tournent autour de l'identité. |
We are still the World Social media has always and will always revolve around people. | Nous sommes toujours le monde Les médias sociaux ont toujours évolué et évolueront toujours autour des gens. |
The fears about fishing and the environment mainly revolve around the kind of structure chosen. | La qualité de ces échanges est ellemême fonction de l'importance de l'infrastructure routière, ferroviaire, maritime et aérienne. |
So I thought of a different way by thinking, well, the talks revolve around certain themes. | J'ai donc pensé à une autre façon de procéder, je me suis dit que les conférences tournent autour de certains thèmes. |
The next few videos are all going to revolve around the hydrogen concentration in water, essentially. | Les prochaines vidéos tourneront autour de la concentration en H dans l'eau. |
The EU needs to acknowledge that it is no longer the center around which its neighbors revolve. | L'Europe doit reconnaître qu'elle n'est plus le centre autour duquel gravitent les pays voisins. |
Tabulature editor is a central part of kguitar application and everything else seems to revolve around it. | L'éditeur de tablature est la partie central de l'application kguitar et chaque choses semble tourner autour de ça. |
I can see that most of the works revolve around three subjects, but it was not intentional. | les 10, 15 dernières années, je m'aperçois que la plupart de mes travaux tournent autour de trois sujets, mais ce n'était pas intentionel. |
My reservations mainly revolve around the unequal and unsafe social position which Egyptian Christians find themselves in. | Mes réserves portent essentiellement sur la position fragile et inégale qu'occupent dans la société les chrétiens égyptiens. |
These worries revolve around food safety, free movement, environmental issues and the cross border approach to them. | Ces inquiétudes concernent, par exemple, la sécurité alimentaire, la libre circulation, les problèmes environnementaux et leur approche transnationale. |
He argues that our consumption of content on the Internet tends to revolve around the same media outlets. | C'est le processus qui permet la découverte de résultats par un concours de circonstances fortuits. |
16. Policy instruments and measures in the appended summary revolve around these main areas for action and others. | 16. C apos est notamment dans ces grands domaines d apos action que s apos insèrent les moyens politiques et les mesures énumérés en appendice dans la liste succincte. |
Thanks to this report, we can identify the central points of reference around which Community action should revolve. | J'aimerais insister tout particulièrement sur quelques points de ce rapport. |
In the final analysis, the issue seems mainly to revolve around saving costs at the expense of safety. | En définitive, il apparaît qu' il s' agit avant tout d' une question de réduction de coûts, aux dépens de la sécurité. |
Political tensions on the Island mainly revolve around the issues of the Union between Tanganyika (Mainland Tanzania) and Zanzibar. | Les tensions politiques de l'île ont pour principal objet les questions relatives à l'union du Tanganyika (Tanzanie continentale) et de Zanzibar. |
Rules There are many rules out in the water which all revolve around the idea of right of way. | Règles Il existe de nombreuses règles définissant les paramètres d'évolution des surfeurs dans l'eau. |
In other words, for most research the questions revolve not around an entire genome, but around the relevant differences of any individual s genome from the norm. | En d autres mots, pour presque toute requête, les réponses ne se fondent pas sur le génome entier, mais sur les différences pertinentes entre la norme et le génome de l individu en question. |
Yasmin is most known for her poignant TV commercials and films, which often revolve around the theme of multi culturalism. | Yasmin est plus connue pour ses spots télévisés et ses films émouvants, qui ont souvent pour thème le multiculturalisme. |
Nigel Mugamu Issues that revolve around women, corruption and service delivery tend to spark huge discussion within the 263Chat community. | Nigel Mugamu Les questions qui tournent autour des femmes, de la corruption et de la prestation de services ont tendance à susciter un énorme débat au sein de la communauté 263Chat. |
The main issues revolve around the following questions How do you think education will be in 10 or 20 years? | Voici quelques uns des principaux thèmes sur lesquels les blogueurs intéressés peuvent écrire Comment imaginons nous l'éducation dans 10 ou 20 ans ? |
This is an age of multilateralism, and the United Nations is the centre around which this new age will revolve. | Nous en sommes à l apos âge du multilatéralisme, et l apos Organisation des Nations Unies est le centre autour duquel pivotera ce nouvel âge. |
Without rational principles the discussion will inevitably revolve around the results of those computer cal culations in the national capitals. | Si tel n'est pas le cas, vous avez failli aux principes véritablement communautaires. |
Why do family values have to revolve around ripping females off their rights in the name of obedience, protection, or religion? | Pourquoi faut il que les valeurs familiales consistent à déposséder les femmes de leurs droits au nom de l obéissance, de la protection ou de la religion ? |
If there is a kind of logic, however weak, it seems to revolve around Iran and Israel, rather than Syria per se. | Mais s'il y a une logique, aussi fragile soit elle, elle tourne autour de l'Iran et d'Israël, et non de la Syrie en tant que telle. |
In contrast, Silver's levels move at a slower pace, and revolve around his use of telekinesis to defeat enemies and solve puzzles. | En revanche, les niveaux Silver sont plus lents, et gravitent autour de son utilisation de la télékinésie pour vaincre les ennemis et résoudre des énigmes. |
Therefore it's a celestial body among millions of others especially asteroids and comets which revolve around the sun without actually being planets. | Pluton n'est plus considéré comme une planète car de nombreux autres astres similaires existent dans son voisinage, tournant aussi autour du soleil. |
The major problems even in respect of static effects would revolve around the agricultural guarantee payments. Three points would require particular consideration. | Les effets dynamiques (création d'emplois, meilleure qualification, augmentation de la productivité et des revenus réels) ne pourraient être pris en compte qu'à titre d'argument, en raison des nombreuses réserves concernant les différences dans l'efficacité de mesures identiques dans les différentes régions (voir 3.5). |
We believe that any future action to over come the current economic and stock exchange crisis must revolve around the following six points | C'est pourquoi nous croyons que, pour conjurer la crise économique et boursière actuelle, l'action doit porter à l'avenir sur les six points suivants un ton plus optimiste à notre débat. |
The objections revolve around the need for time to adapt and on whether data transmission should remain a monopoly service or not. | Cresson. Tout à l'heure j'ai répondu que ce problème des sousmarins sera abordé, si nous en avons le temps |
The best communication you could hope for is useless if European policies do not revolve around the crucial role of national democracies. | La meilleure communication que vous appelez de vos vux ne sert à rien si les politiques européennes ne s'articulent pas autour de la place centrale des démocraties nationales. |
Credits Music Blue , by Revolve www.revolvemusic.com | Musique Blue , par Revolve www.revolvemusic.com |
Related searches : Around And Around - Browse Around - Fiddling Around - Travelling Around - Centering Around - Comes Around - Sticking Around - Jump Around - Rotate Around - Reach Around - Swap Around