Translation of "rests" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

The world rests upon an elephant and the elephant rests upon a tortoise.
Le monde repose sur un éléphant et l'éléphant repose sur une tortue.
Okay, the state rests.
J'ai terminé, Votre Honneur.
Tomorrow, Your Highness rests.
Demain, Votre Altesse se repose.
He rests, tranquil and quiescent.
Il se repose, calme.
It rests on your decision.
Cela dépend de votre décision.
Indeed guidance rests with Us,
C'est à Nous, certes, de guider
Judgement rests with Allah alone.
Le pouvoir n'appartient qu'à Allah.
The place where Golem rests
Là où repose le Golem
Responsibility for investment decisions rests
Il s'agit notamment des propositions de di
The State rests, Your Honor.
La poursuite a terminé, monsieur le juge.
Your Honor, the prosecution rests.
M. le Juge, l'accusation n'a plus rien à ajouter.
Your Honor, the state rests.
C'est tout pour le ministère public.
That rests me all over.
Ça me fait du bien.
Surely upon Us rests the guidance,
C'est à Nous, certes, de guider
The decision rests only with God.
La décision n'appartient qu'à Allah en Lui je place ma confiance.
Then upon Us rests their reckoning.
Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.
Its knowledge rests with your Lord.
Son terme n'est connu que de ton Seigneur.
Say, All intercession rests with Allah.
Dis L'intercession toute entière appartient à Allah.
The principle rests upon two elements
Ce principe repose sur deux éléments 
Another interesting Soviet vehicle rests here.
Un autre véhicule soviétique intéressant repose ici.
The campaign rests on two pillars.
La campagne repose sur deux piliers.
Amendment No 6 rests on that.
L'amendement 6 dépend de cela.
It rests with the Security Council.
C'est le Conseil de sécurité.
You realize responsibility rests with you?
Vous acceptez la responsabilité?
He has to take frequent rests.
Le docteur lui a prescrit des repos fréquents.
Verily! The decision rests only with Allah.
La décision n'appartient qu'à Allah en Lui je place ma confiance.
The same duty rests upon the heir.
Même obligation pour l'héritier.
In fact, every decision rests with God.
C'est plutôt à Allah le commandement tout entier.
Say, The knowledge thereof rests with God.
Dis Sa connaissance est exclusive à Allah .
Lo! the decision rests with Allah only.
La décision n'appartient qu'à Allah en Lui je place ma confiance.
Britain s strategic future rests on this choice.
Ainsi l avenir stratégique du pays dépendra t il de ce choix.
Responsibility simply rests with quot States quot .
Cette responsabilité incombe seulement aux quot Etats quot .
The experiment really rests on the following
Et donc l'expérience repose vraiment sur les points suivants.
2.6 The Directive rests on four pillars
2.6 La directive repose sur quatre piliers
That responsibility rests with the Member States.
Cette responsabilité incombe aux États membres.
The future of Freedonia rests on you.
L'avenir de Fredonia repose sur vos épaules.
That rests with you and the captain.
Ça dépend de vous et de Bligh.
Your Honor, the State rests its case.
La plaidoirie de l'accusation est terminée.
If you turn away, upon him only rests what is laid upon him, and upon you rests what is laid on you.
S'ils se détournent, ...il le messager n'est alors responsable que de ce dont il est chargé et vous assumez ce dont vous êtes chargés.
This I promised, and so the matter rests.
J ai promis voilà où nous en sommes.
But the resultance of things rests with God.
Cependant, l'issue finale de toute chose appartient à Allah.
and that upon Him rests the second growth,
et que la seconde création Lui incombe,
Say, Knowledge of it rests with my Lord.
Dis Seul mon Seigneur en a connaissance.
With God rests the outcome of all events.
La fin de toute chose appartient à Allah.
Judgment rests with God the Sublime, the Majestic.
Le jugement appartient à Allah, le Très Haut, le Très Grand .