Translation of "reduce wastage" to French language:
Dictionary English-French
Reduce - translation : Reduce wastage - translation : Wastage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Pregnancy wastage | Fausse couche |
56 Pregnancy wastage | Fausse couche |
66 Pregnancy wastage | Fausse couche |
There is wastage. | Des gaspillages ont lieu. |
But there is wastage. | Mais il y a du gaspillage. |
If a Member State is found to be substantially over represented, we try to reduce the number of officials from that country by natural wastage. | Adam Schwaetzer. (DE) Ce qui, de l'avis du Conseil et des gouvernements réunis dans le cadre de la coopération politique européenne, est nécessaire en Afrique du Sud est effectivement le dialogue pacifique entre toutes les catégories de la population sud africaine. |
VIII. GUIDELINES FOR REDUCING THE WASTAGE RESULTING | VIII. DIRECTIVES POUR REDUIRE LE GASPILLAGE RESULTANT |
What about infrastructure and travel, environment and wastage? | Et si l'art devenait un mode de vie ? |
An end to wastage of public monies and Squandermania. | La fin des gabegies et de la folie du gaspillage. |
Address food wastage in their National Waste Prevention Programs (2013). | à régler le problème du gaspillage alimentaire dans le cadre de leurs plans nationaux de prévention des déchets (2013). |
Nevertheless, beyond marketing, there is a need for conservation and processing of products in order to reduce wastage and provide food security during the period between harvests, particularly in the forest zone. | Cependant au delà de la commercialisation, la conservation et la transformation des produits s'imposent en vue de pallier au gaspillage et à l'insécurité alimentaire en période de soudure notamment dans la zone forestière. |
What does the EEC have to offer ? wastage, destruction and exploitation. | Aujourd'hui, oui, les problèmes sont clairs, clairement identifiés. |
In fact, in some places, the volume of food wastage is rising. | En fait, dans certains endroits, le volume de gaspillage de nourriture augmente. |
The other platform is the eradication of wastage and leakages from the system. | L'autre est l'élimination du gaspillage et des fuites du système. |
There is too much wastage and the desired objectives are not being achieved. | Les gaspillages sont trop nombreux et les objectifs fixés ne sont pas atteints. |
Likewise, studies are being undertaken on areas of special concern such as educational wastage. | De même, des études relatives à des préoccupations particulières telles que la déperdition scolaire sont entreprises. |
A major contributing factor was serious steel wastage due to corrosion in the ballast tanks. | Par ailleurs, les parois des citernes de ballast étaient sérieusement endommagées par la corrosion, ce qui constitua un facteur particulièrement aggravant. |
The current techniques of in vitro fertilization involve, with established frequency, the wastage of embryos. | Il existe en la matière un vide législatif , ce qui ne signifie pas pour autant qu'elle n'est soumise à aucune norme. |
Secondly there must be no militarization of space, with billions devoured by senseless technological wastage. | Deuxièmement, il ne saurait être question d'une militarisation de l'espace qui se traduirait par un gaspillage technologique insensé sans parler des milliards qui seront engloutis. |
Nor is it the wastage Mrs Theato pointed to with regard to data processing investments. | Elle n'est même pas dans le gaspillage que signale Mme Theato à propos des investissements informatiques. |
Any future industrial policy for the food and drink sector should reflect a balanced approach and address food wastage prevention Food wastage prevention policies should take a food chain approach from pre harvest stage to the consumers. | Toute politique industrielle future dans le secteur des aliments et des boissons devrait refléter une approche équilibrée et aborder la problématique de la prévention des déchets alimentaires des politiques de prévention des déchets alimentaires devraient adopter une approche qui suive tout le long de la chaîne alimentaire, du stade précédant la récolte jusqu'aux consommateurs. |
109. In accordance with the guidelines established by the General Assembly, the Special Committee was able during the year to reduce to a minimum the number of its formal meetings and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings. | 109. Conformément aux directives de l apos Assemblée générale, le Comité spécial a pu, au cours de l apos année, réduire au maximum le nombre de ses séances officielles et limiter le gaspillage résultant de l apos annulation de séances prévues. |
120. In accordance with the guidelines established by the General Assembly, the Special Committee was able during the year to reduce to a minimum the number of its formal meetings and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings. | 120. Conformément aux directives de l apos Assemblée générale, le Comité spécial a pu au cours de l apos année réduire au minimum le nombre de ses séances officielles et limiter le gaspillage résultant de l apos annulation des séances prévues. |
98. In accordance with the guidelines established by the General Assembly, the Special Committee was able during the year to reduce to a minimum the number of its formal meetings and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings. | 98. Conformément aux directives de l apos Assemblée générale, le Comité spécial a pu, au cours de l apos année, réduire au maximum le nombre de ses séances officielles et limiter le gaspillage résultant de l apos annulation de séances prévues. |
It is to be hoped that methods will be used which avoid this wastage of embryos. | Il serait souhaitable de faire appel à des méthodes n'entraînant pas ce gaspillage d'embryons . |
Mahalakshmi Ganapathy thinks that wastage of resources, unnecessary opulence and wastage of money, the politics of land grab etc are on the rise in India and opines that the Indians should address these issues immediately to ensure sustainable development. | Mahalakshmi Ganapathy pense que le gaspillage des ressources, l'abondance et le gaspillage inutile d'argent, la politique d'accaparement des terrains , etc., sont en voie d'augmentation en Inde et propose que les Indiens s'inquiètent de ces questions immédiatement, pour assurer un développement durable. |
To avoid duplication and wastage, better coordination and cooperation were needed at headquarters and in the field. | Pour éviter les doubles emplois et le gaspillage, nous avons besoin d'améliorer la coopération et la coordination tant au Siège que dans les bureaux extérieurs. |
Trading profits, wastage and other losses make it difficult to put an exact figure on these things. | On ignore cependant quels seraient ces prix, surtout compte tenu de la protection communautaire face à l'extérieur. |
Complete protection of groundwater is not enough measures are urgently required to put an end to wastage. | Parmi ces risques, il y a la pollution, que j'écrirais plutôt avec des majuscules POLLUTION , parce qu'elle est cumulative. |
There is too much wastage, too many people interested in receiving money who do not deserve it. | Il y a trop de gaspillages, trop de personnes qui veulent recevoir de l'argent qu'elles ne méritent pas. |
In respect of goods which by reason of their nature are exposed to wastage during carriage, the carrier shall be held liable, whatever the length of the carriage, only for that part of the wastage which exceeds normal wastage (in volume or weight) as determined by the parties to the contract of carriage or, if not, by the regulations or established practice at the place of destination. | Le transporteur ou le transporteur substitué ne peut pas se prévaloir des exonérations et des limites de responsabilité prévues par la présente Convention ou dans le contrat de transport s'il est prouvé qu'il a lui même causé le dommage par un acte ou une omission commis, soit avec l'intention de provoquer un tel dommage, soit témérairement et avec conscience qu'un tel dommage en résulterait probablement. |
For example, rejection of food products on the basis of aesthetic concerns is a major cause of wastage. | Par exemple, le rejet de produits alimentaires d'après des critères esthétiques est une cause importante de gaspillage. |
Half the water leaks away till they reach the destination and this is just criminal wastage of water . | La moitie de l'eau fuit avant d'atteindre sa destination et il s'agit d'un gaspillage criminel de l'eau . |
It is also aware, however, that costs would be incurred in storage maintenance, rotation and wastage through obsolescence. | Il ne perd pas de vue, toutefois, que le stockage, l apos entretien et la rotation du matériel et les pertes dues à l apos obsolescence seraient aussi une source de dépenses. |
Mr President, we must cut down on wastage. Where finance is limited, efficiency must be a top priority. | Monsieur le Président, je crois qu'il est important que nous appliquions l'Acte européen, à la fois en ce qui concerne le renforcement des compétences de la Commission et en ce qui concerne l'article 30, paragraphe 6, les aspects économiques de la sécurité. |
The value of such quot natural wastage quot is not expected to rise significantly in the years to come. | La valeur de ces quot pertes naturelles quot ne devrait pas augmenter notablement dans les années à venir. |
An example of this could be when the use of a food additive reduces wastage in a production process. | L'utilisation d'un additif peut, par exemple, réduire les déchets issus du processus de production. |
Once more again disregarding trading profits, wastage and other losses it is ultimately the producers who are the beneficiaries. | C'est ainsi qu'une partie de ces dépenses compte également clairement parmi les |
And we French Socialists have always advocated this, because we have to stop the current wastage of Community resources. | Dans l'état actuel des choses, le Conseil pourrait évidemment les rejeter, mais il ne s'agirait là que d'un sursis car, un jour ou l'autre, il se verra contraint de diminuer les quotas et d'éliminer les stocks. |
Reduce only Reduce only | Hémoglobine chez Patients avec un |
Reduce only Ribavirin Reduce only | Interrompre le |
The world confronts many seemingly intractable problems food wastage is one issue that we all can do something about now. | Le monde est confronté à de nombreux problèmes apparemment insurmontables le gaspillage de nourriture est un problème sur lequel nous pouvons tous agir dès maintenant. |
More precise information on the post vacancy rate in different grades and the natural staff wastage rate would be needed. | Des indications plus précises sur les taux de vacance de postes à différents grades et sur les taux d'érosion naturelle des effectifs seraient nécessaires. |
Any future industrial policy for the food and drink sector should reflect a balanced approach and address food wastage prevention. | Toute politique industrielle future dans le secteur des aliments et des boissons devrait refléter une approche équilibrée et aborder la problématique de la prévention des déchets alimentaires. |
First of all, we must activate the monitoring and inspection measures, in order to avoid wastage, unlawful activity and fraud. | Nous devons, avant tout, activer les instruments de contrôle et de vérification afin d'éviter les gaspillages, les illégalités et les fraudes. |
Related searches : Food Wastage - Wastage Rate - Energy Wastage - Material Wastage - Time Wastage - Product Wastage - Water Wastage - Natural Wastage - Low Wastage - Wastage Costs - Prevent Wastage - Without Wastage