Translation of "rectify this" to French language:


  Dictionary English-French

Rectify - translation : Rectify this - translation : This - translation :
Ce

  Examples (External sources, not reviewed)

This directive will rectify this serious omission.
Cette directive rectifiera cette grave omission.
We rectify this in the amendments.
Nos amendements comblent cette lacune.
What is proposed would rectify this situation.
La proposition permettra de remédier à cette situation.
Rectify
Rectifier
China s new Plan must rectify this shortfall immediately.
Le nouveau Plan chinois devra rectifier immédiatement cette insuffisance.
The task is now to rectify this wrong.
Notre tâche maintenant consiste à réparer cette injustice.
I would urge the Council to rectify this.
J'invite le Conseil à y remédier.
Does the Commission intend to rectify this situation? tion?
La Commission entend elle remédier à cette situation?
What should we be doing to rectify this situation?
Cette proposition soulève trois questions.
This particular provision is designed to rectify that situation.
Cette disposition particulière a pour but de rectifier cette situation.
We shall verify this and rectify it, if necessary.
Nous allons vérifier et rectifier en conséquence si besoin est.
Then rectify it.
Alors rectifiez ça.
And it is this that I am trying to rectify in this report.
Et c'est cette lacune que j'ai essayé de rectifier dans mon rapport.
If this is the case, the Commission must act to rectify this situation.
Si tel est le cas, la Commission doit agir pour corriger la situation.
To rectify this, Nobel established technical chemical research labs in Baku.
Nobel établit donc des laboratoires de recherche chimique à Bakou.
The social security agreements rectify this situation, but only in part.
Les conventions de Sécurité sociale remédient à cette situation, mais en partie seulement.
What steps does it propose to take to rectify this situation?
Quelles mesures la Commission compte telle prendre pour remédier à cette situation?
A Party may modify or rectify its Annexes to this Chapter.
les organismes de défense professionnels régulièrement reconnus comme ayant qualité pour représenter les détenteurs de droits de propriété intellectuelle, dans la mesure où le droit de la Partie permet à ces organismes de demander réparation.
As a founding member of this guild, how are you proposing to rectify this?
En tant que membre fondateur de cette guilde, en quoi est tu en position de changer cela ?
What does the Commission intend to do to rectify this situation forthwith ?
Quelles mesures la Commission compte t ellc prendre pour remédier immédiatement à cette situation ?
Turkey must rectify that situation.
La Turquie doit corriger cette situation.
Only the European Community will give us a chance to rectify this situation.
Qu'arrivera t il donc lorsque nous tenterons de dénoncer la discrimination indirecte?
The Assembly can rectify its mistake.
L'Assemblée peut réparer son erreur.
We try to rectify the situation.
Nous essayons de rectifier le tir.
Finally, I feel obliged to rectify a comment made in the House this morning.
Enfin, je me sens tenue d'apporter une rectification à une intervention entendue ce matin dans l'Assemblée.
If this were the case, then the Commission would be more than happy to rectify this situation.
Si c' était le cas, la Commission souhaiterait apporter les corrections nécessaires.
The Summit provides the opportunity for the type of reorientation required to rectify this shortcoming.
Le Sommet doit permettre de redresser la barre et de remédier à ce défaut. Français Page
Does the Council intend to rectify this situation immediately by introducing interpretation facilities for Greek?
L'existence et la mise en œuvre mêmes des PIM étant en passe de devenir un problème politique, comment le Conseil compte t il faire face à cette situation?
It was our task therefore to rectify this in our consultations at the first reading.
Notre problème a donc été d'apporter, lors de la première lecture, les modifications qui s'imposaient.
And I'm here to rectify that wrong.
Et je suis ici pour redresser ce tort.
I would like to put this point on record and I would ask Mrs Banotti to rectify this point.
Banotti (PPE), rapporteur. (EN) Merci, Mon sieur le Président.
This is the shortcoming on certain job markets which this directive is designed to rectify or prevent in future.
C'est ce défaut, présent sur certains marchés de l'emploi, que la directive vise à corriger ou à éviter à l'avenir.
In 1947, Article 24 was passed with the intention to rectify this inequality between the sexes.
En 1947, l'article 24 fut adopté dans le but de corriger cette inégalité entre les sexes.
It s time to rectify this transgenerational mistake by legislating inclusive policies, not new means of segregation.
Il est temps de rectifier cette erreur transgénérationnelle en légiférant sur des politiques d'ouverture, et non sur de nouvelles méthodes de ségrégation.
Rectify if it is possible but don't forgive.
Corrigez, si cela est possible, mais ne pardonnez pas.
Something must be done to rectify that situation.
Il faut remédier à cette situation.
I hope that Parlia ment will rectify the omission.
C'est là une chose qui dépasse son entendement.
Another priority is the need to rectify the
Or, mes chers collègues, le véritable Porto est produit dans la région du Douro au Portugal.
He must rectify what could have been avoided.
Il faut maintenant remédier à ce qui aurait pu être évité.
All this has prolonged the negotiating and procedural stages, and the Committee feels that greater transparency would help rectify this.
Tout cela n'a fait que rallonger exagérément les délais de négociation et d'instruction des initiatives et devrait, de l'avis du Comité, être évité.
This initiative ties in with Parliament's efforts to rectify the situation with regard to the Community budget.
Le Parlement européen ne doit pas devenir une chambre d'enregistrement.
A number of proposed amendments by Baroness Ludford attempt to rectify this and I shall support them.
Certaines propositions d'amendement de Mme Ludford tentent d'y remédier. Je la soutiendrai donc.
Who work corruption in the land and rectify not.
qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien .
necessary, the applicant is requested to rectify any irregularities.
Le cas échéant, le demandeur est invité à remédier aux irrégularités constatées.
How long is that going to take to rectify?
Combien de temps nous faudra t il avant de corriger le tir ?

 

Related searches : Rectify Matters - Rectify Data - Rectify Deviations - Please Rectify - Rectify Information - Right To Rectify - Rectify An Omission - Fails To Rectify - Rectify The Error - Rectify A Problem - Rectify The Breach - Rectify An Error