Translation of "ranging across" to French language:
Dictionary English-French
Across - translation : Ranging - translation : Ranging across - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These policies, however, have far ranging implications across the economic, social and environmental spectrum. | Ces politiques, toutefois, ont de vastes implications dans les secteurs économique, social et environnemental. |
Responses were seen across all age groups tested, ranging from 6 to 75 years. | Des réponses ont été observées dans toutes les tranches d'âge étudiées, allant de 6 à 75 ans. |
It is found in the Indian subcontinent, ranging across Bangladesh, Bhutan, India, Myanmar, Nepal and Pakistan. | Habitats et répartition On le trouve Bangladesh, Bhoutan, Birmanie, Chine, Inde et Népal. |
The participants will be recruited across the sub Sahara Africa with ages ranging from 18 29 years. | Les participants ont été recrutés dans toute l'Afrique subsaharienne et leur âge va de 18 à 29 ans. |
17 approximately proportional to the dose increment across doses ranging from 25 mg to 120 mg twice daily. | Après administration orale, l'augmentation de l'exposition moyenne (ASCτ ) est approximativement proportionnelle à l'augmentation de la dose pour des posologies allant de 25 mg à 120 mg deux fois par jour. |
36 approximately proportional to the dose increment across doses ranging from 25 mg to 120 mg twice daily. | Après administration orale, l'augmentation de l'exposition moyenne (ASCτ ) est approximativement proportionnelle à l'augmentation de la dose pour des posologies allant de 25 mg à 120 mg deux fois par jour. |
55 approximately proportional to the dose increment across doses ranging from 25 mg to 120 mg twice daily. | Après administration orale, l'augmentation de l'exposition moyenne (ASCτ ) est approximativement proportionnelle à l'augmentation de la dose pour des posologies allant de 25 mg à 120 mg deux fois par jour. |
74 approximately proportional to the dose increment across doses ranging from 25 mg to 120 mg twice daily. | Après administration orale, l'augmentation de l'exposition moyenne (ASCτ ) est approximativement proportionnelle à l'augmentation de la dose pour des posologies allant de 25 mg à 120 mg deux fois par jour. |
2.3 It employs directly around 200 000 people in 200 companies across Europe, ranging from SMEs to multinationals. | 2.3 Il représente directement environ 200 000 travailleurs et 200 entreprises à travers l'Europe, allant de PME à des multinationales. |
Millions of Arabs have since risen across the region, calling for wide ranging political, legislative, social and economic reforms. | Des millions d'arabes se sont depuis soulevés depuis dans tout le Moyen Orient pour demander des réformes politiques, législatives, sociales et économiques. |
The full effects of changing our chemicals policy and strategy will be wide ranging across the whole of Europe. | Une modification de notre politique et de notre stratégie dans le domaine des substances chimiques aura des effets à travers toute l'Europe. |
Indeed, its members include about 45 of the world s population, and 28 of the landmass ranging across the Eurasian continent. | En effet, ses membres représentent près de 45 de la population mondiale et 28 de la masse terrestre à travers tout le continent eurasien. |
Now confronted with a furious LeChuck, Guybrush is savagely beaten by the ghost pirate in a fight ranging across the island. | Guybrush est alors sévèrement battu par les pirates fantômes dans un combat à travers l'île. |
It is found in the Indian Subcontinent and Southeast Asia, ranging across Afghanistan, Bhutan, India, Laos, Myanmar, Nepal, Pakistan, Thailand and Vietnam. | Habitats et répartition On le trouve en Afghanistan, Bhoutan, birmanie, Chine, Inde, Laos, Népal, Pakistan, Thaïlande et Vietnam. |
The record of the vote in committee shows that there was wide ranging support for this report which cut across political boundaries. | La Commission se félicite des conclusions du rapport de la commission d'enquête, dont une grande partie reflète la préoccupation exprimée par la Commission dans le passé. |
The multifaceted challenge of development cuts across a vast array of interlinked issues ranging from gender equality through health and education to the environment. | Les multiples défis liés au développement touchent à toutes sortes de questions interdépendantes qui vont de l'égalité des sexes à l'environnement en passant par la santé et l'éducation. |
Median half life (t1 2) of ustekinumab was approximately 3 weeks in patients with psoriasis, ranging from 15 to 32 days across all psoriasis studies. | La demi vie médiane (t1 2) de l ustekinumab était d environ 3 semaines chez des patients présentant un psoriasis elle était comprise entre 15 et 32 jours sur l ensemble des études ustekinumab réalisées dans le psoriasis. |
Its basic design, in the most simplified form, can be compared to a log ranging from one side to the other across a river or creek. | Deux critères permettent de différencier les poutres la forme ou le matériau, le croisement des deux permettant de déterminer un grand nombre de poutres. |
They must operate in a vacuum with temperatures potentially ranging across hundreds of degrees Celsius as well as (if subject to reentry) in the presence of plasmas. | Il doit fonctionner sous vide avec des températures s'étendant sur une large gamme (des centaines de degrés Celsius, positifs et négatifs). |
The rings of Saturn are made up of objects ranging in size from microscopic to moonlets hundreds of meters across, each in its own orbit around Saturn. | Les anneaux de Saturne sont constitués d'une multitude d'objets, dont la taille varie de quelques micromètres à plusieurs mètres. |
It is certainly wide ranging too wide ranging in terms of the issues addressed. | Ce rapport est certes vaste, trop vaste même pour les thèmes qui y sont abordés. |
By the rangers ranging | Par ceux qui sont rangés en rangs. |
Shekh Sahiha Alam, a correspondent for the Daily Prothom Alo news outlet, spent 15 days weighing the schoolbags of children across various schools, ranging from nursery to class eight. | Sheikh Sahiha Alam, un correspondant du journal Daily Prothom Alo a passé 15 jours à porter les cartables d enfants de différentes écoles, de la maternelle à la classe de 8e (équivalente à la classe de 4e en France). |
One is that all laws should be developed in line with certain principles that would apply across the board, ranging from the principle of subsidiarity to that of partnership. | L'une des propositions suggère qu'il y ait des principes transversaux selon lesquels toutes les lois doivent être élaborées. Cela va du principe de subsidiarité au principe de partenariat. |
It is very wide ranging. | Il doit pouvoir en être de même ailleurs. |
The rate of unionisation of employees varies dramatically across the EU, ranging from below 15 in some countries of Southern Europe, to above 80 in some Nordic countries (Hjarnø 1996). | Le taux de syndicalisation des travailleurs varie considérablement dans l'Union européenne, allant de 15 dans certains État du Sud à plus de 80 dans d'autres États du Nord (Hjarnø, 1996). |
The potential of this new technology is vast and varied, ranging across the whole spectrum from food production and processing to health care, mining, pol lution control, energy production, etc. | A une époque où l'utilisation de l'atome à des fins civiles d'étendait à la plupart des Etats membres, on considérait qu'il était indispensable d'apporter un appui communautaire, donc public et supranational, au développement des programmes nucléaires nationaux par le truchement d'un travail de recherche scientifique orienté vers la sécurité. C'était un acte de courage. |
The Institute is a member of the International Laser Ranging Service (ILRS) and the European Laser Ranging Service. | L'Institut est membre du Service international de télémétrie laser (ILRS) et du Service européen de la télémétrie laser. |
Across age, across income, across culture. | Quelque soit l'âge, le revenu, la culture. |
so it was really wide ranging. | La gamme était très vaste. |
By contrast, the success of the United States as an innovation powerhouse relies on a high degree of consistency across fields ranging from education and immigration to taxation and the labor market. | Par contre le succès des USA en matière d'innovation repose sur une politique parfaitement cohérente qui englobe tout à la fois l'éducation, l'immigration, la fiscalité et le marché du travail. |
A wide ranging package of farming measures | Un paquet diversifié de mesures de politique agricole |
Melissa from Brisbane has a wide ranging response. | Melissa de Brisbane a écrit une longue réponse. |
A wide ranging programme will be drawn up. | Un vaste programme sera élaboré à cet effet. |
It calls for a more wide ranging agenda. | Il demande un ordre du jour plus large. |
Across the world, efforts to increase internet access are wide ranging there is everything from public private infrastructure development, to community built mesh networks from Oaxaca to Cape Verde, to WiFi emitting balloons flown by Google. | Dans le monde entier, les efforts visant à accroître l'accès à Internet sont vastes il y a de tout, du développement d'infrastructures publiques privées, aux réseaux de maillage communautaires d'Oaxaca au Cap Vert, aux ballons connectant au WiFi de Google. |
A wide ranging consultation process took place and, in an innovative exercise, the Equality Authority proofed the NAP with the participation of groups from across nine distinct grounds of discrimination set out in the equality framework. | Une importante consultation a été organisée et, dans le cadre d'un exercice innovant, l'administration chargée de l'égalité des chances (Equality Authority) a validé le PAN avec la participation de groupes d'exclus relevant des neuf catégories de discrimination définies dans le cadre de la politique d'égalité. |
Across countries, considerable variation remains, in overall activity rates (ranging from 63.9 in Italy to 81.5 in Sweden in 2014) and for specific groups, reflecting differences in economic conditions, institutional set ups, and workers' individual preferences. | Des variations considérables d un pays à l autre restent visibles dans les taux d activité globaux (qui vont de 63,9 en Italie à 81,5 en Suède en 2014) et dans le cas de catégories spécifiques, celles ci reflètent les différences de conditions économiques, de structures institutionnelles, ainsi que les préférences individuelles des travailleurs. |
Select a rotation, ranging from 45 to 45 degrees. | Sélectionnez un angle de rotation, compris entre 45 et 45 degrés. |
Such questions have triggered a wide ranging constitutional debate. | De telles questions ont généré un débat constitutionnel de grande ampleur. |
Consumers responded by buying eggs from free ranging hens. | Les consommateurs ont répondu en achetant des œufs de poules élevées en plein air. |
Inspectors could adopt measures ranging from advice to prosecution. | Les inspecteurs peuvent prendre des mesures allant du simple conseil jusqu apos aux poursuites. |
A wide ranging debate took place in NGO circles. | Un large débat a eu lieu au sein du milieu des ONG. |
A wide ranging spectrum of comments has been received. | La Commission a reçu des commentaires très divers à ce sujet. |
The results show emotions ranging from sad to funny. | The results show emotions ranging from sad to funny. |
Related searches : Ranging Between - Ranging Pole - Sound Ranging - Free Ranging - Ranging Among - Are Ranging - Product Ranging - Ranging Around - Low Ranging - Ranging Sensor - Laser Ranging - Wider Ranging - Ranging Over