Translation of "pissed" to French language:


  Dictionary English-French

Pissed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm not pissed. You've seen me pissed.
Tu m'as déjà vu énervé.
Pissed.
Énervée.
I'm pissed.
Je suis ivre.
I'm not pissed.
Je ne suis pas énervée.
I'm so pissed.
Je ne suis pas contente.
Until you're pissed.
Jusqu'au moment où t'en as plein le fion.
Anarchist Get pissed
Bourrez vous la gueule et cassez tout !!
He pissed himself!
Mais il a fait sur lui !
I'm more than pissed!
J'en ai plus que marre!
I was pissed off...
J'étais à bout de nerfs...
I am so pissed!
J'en ai ras le bol !
My husband got pissed.
Mon mari s'est énervé.
I'm very pissed off.
Je suis très marre.
I was pissed Feride
Je me suis enervé a Feride
This just pissed me off.
Vraiment ça m'énerve.
He really pissed me off.
Il m'a vraiment énervé.
Tommy don't get pissed off.
Tommy, calme toi.
My wife was so pissed.
Ma femme était tellement en colère.
I'm pissed at whoever's here.
J'en ai marre de tout le monde ici.
You are pissed off again..
Tu es encore en colère...
He was really pissed off.
Il était vraiment très énervé.
Oh, I'm really getting pissed off.
Oh, ça commence vraiment à me gonfler.
So now I'm really pissed off!
Je me suis énervé grave, je t'en prie appelle les et fais quelque chose!
Dunno. They pissed me off tonight.
Où sont Saïd et Hubert?
I don't know, I'm just pissed.
je suis juste énervée.
I'll make you pissed off for good.
Je vais te donner une bonne raison de t'énerver moi.
Do not talk to me I'm pissed
Ne me parle pas je suis énervé
This is way, way beyond pissed, though.
Là, c'est bien pire.
You can't be a pissed off pack.
On ne peut pas être une meute en colère, on ne peut pas avoir de rancunes.
is man made conflict, anyone would be pissed.
Un telle politique est source de conflits, il faut l'ignorer
Kuzey where are you,dad is pissed of.
Kuzey où es tu, papa est énervé.
You're pissed. Okay, I can see that. No.
T'es énervé, c'est ça ?
You drunken mugs, where did you get pissed?
Bande de saoulards, où vous êtes vous beurrés comme ça ! ?
She refused the guy and her parents got pissed.
Elle a refusé le type et ses parents en ont eu marre.
Do you sometimes get pissed off for no reason?
Vous arrive t il parfois de vous mettre en colère sans raison ?
But she's kind of pissed at you right now.
Mais là maintenant, elle est en colère contre toi.
Naturally, this pissed off a lot of the locals.
Autant dire que cela énerva les locaux, et pas qu'un peu.
I like them young, male, unmarried, slightly pissed off.
Je les aime jeunes, mâles, célibataires, légèrement énervés.
A man doesn't get pissed off over such things...
Un homme ne se vexe pas pour ces choses là...
She pissed in the vase of flowers and traipsed off.
Elle a pissé dans le vase à fleurs et s'est barrée.
He pissed away his inheritance on booze and loose women.
Il a dilapidé son héritage en boisson et en femmes faciles.
You're a pissed off little prick with a Napoleon dick!
T'es qu'un petit merdeux frustré, avec une bite napoléonienne.
Take it sound, J. Christ, who pissed in your Cheerios?
Prendre son, j. Christ, qui a bourré dans votre Cheerios ?
Chill, Sayid! There he is. He must be pissed off.
Ça fait deux ans qu'il se bat pour avoir la salle!
Like a centaur, but like a really pissed off centaur.
Comme un centaure, mais comme un centaure excédé.

 

Related searches : Pissed Off