Translation of "pinched" to French language:


  Dictionary English-French

Pinched - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Pinched.
Une arrestation.
Pinched?
Une arrestation ?
Pinched?
Piquées?
Somebody's pinched!
Qui ils ont ramassé ?
We're pinched.
Nous sommes pincés.
She pinched him.
Elle le pinça.
She pinched him.
Elle l'a pincé.
He pinched me!
Il m'a pincé !
He pinched me!
Il m'a pincée !
Nothing was pinched!
Mais rien n'a été volé.
Something got pinched?
Volé ?
Pinched Daisy's arm.
Tu as pincé Daisy.
The joint's pinched!
Ils font une descente.
He pinched my arm.
Il m'a pincé le bras.
Somebody just pinched me.
Quelqu'un vient de me pincer.
Somebody pinched my hat.
Y en a un qu'a étouffé mon chapeau !
He's been pinched often enough.
Il en a souvent tâté.
But something was pinched, my friend!
Bien sûr que quelque chose a été volé.
Looks like they're all getting pinched.
Ils se font tous coffrer.
I want that dirty crook pinched.
Je veux qu'on arrête ce sale escroc.
Of course, our horses are pinched.
Bien sûr, on nous a volé nos chevaux.
Yes. You might get it pinched.
Ou vous risqueriez de le regretter.
I pinched your national pride, I see. You must have pinched it a long time ago, I can't even remember it.
J'ai piqué ta fierté nationale, je vois. Ça doit faire longtemps que tu me l'as piquée, je ne m'en rappelle même plus.
I want him pinched for assault and battery.
Je veux qu'on l'arrête pour voies de fait.
So, we see. We knew you pinched them.
Nous savions que vous les aviez prises.
They were scratched, they were pinched and tormented,
Ils se faisaient griffer, pincer et tourmenter
And they pinched it on both sides at once.
Et ils pincé sur les deux côtés à la fois.
I pinched money from her to take the train.
Je lui ai pique de l'argent pour prendre le train.
Of all these dames, I have to get pinched.
De toutes les dames, c'est moi qu'on arrête.
If he was unknown, they wouldn't have pinched him.
S'il était inconnu, on ne l'aurait pas arrêté.
I don t want to be pinched and tormented.
Je ne veux pas être tourmentée.
He pinched and scraped for many years to save money.
Il se serra la ceinture pendant de nombreuses années afin d'économiser de l'argent.
The young woman slapped the man who pinched her buttocks.
La jeune femme colla une baffe à l'homme qui lui avait pincé les fesses.
Zacharie slyly pinched Mouquette, with a joke about warming himself.
Zacharie pinçait sournoisement la Mouquette, histoire de se réchauffer.
Then they closely pinched their lips and ceased their conversation.
Alors ils serrèrent fortement les lèvres, ils cessèrent leur causerie.
Release the pinched skin and pull the needle straight out.
Relâcher la peau et retirer l'aiguille.
Never trust a man with pinched nostrils and thin lips.
Ne jamais faire confiance a un homme aux lévres pincées.
What's the idea of getting drunk and getting yourself pinched?
Quelle est l'idée de te soûler et de te faire arrêter ?
I distrust a sweetness which hath pinched nostrils and thin lips.
Je me méfie d une douceur qui a les narines pincées et les lèvres minces.
Inject the liquid slowly and evenly, always keeping your skin pinched.
Injecter le liquide doucement et régulièrement, en maintenant la peau pincée.
Always keeping your skin pinched, depress the plunger slowly and evenly.
Tout en maintenant la peau pincée, appuyez doucement et régulièrement sur le piston.
Inject the liquid slowly and evenly, always keeping your skin pinched.
Injectez le liquide doucement et régulièrement en maintenant la peau pincée.
I removed the microphone from that, and then just pinched that
J'ai enlevé le microphone de tout cela, et je l'ai juste clipsé...
I wouldn't talk like that. You might get pinched for slander.
Je ne dirais pas ça, c'est de la diffamation.
Well, I'll be honest. I didn't send them I pinched them.
Je vais être honnête.Je ne les ai pas envoyées.Je les ai piquées.

 

Related searches : Pinched Cable - Pinched Nerve - Pinched Loop - Pinched Between - Pinched Lips - Pinched Down - Pinched Nose - Pinched For Time