Translation of "phrasing" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Watch your phrasing, please. | Prenez garde à votre phrasé. |
You don't expect correct phrasing or vocalization. | On ne s attend pas a une diction ni a des vocalises sans faille. |
The rapporteur' s phrasing was therefore too limiting. | La rédaction du rapporteur était donc, à notre avis, trop réductrice. |
There was silence, then they all laughed at my articulate phrasing . | Il y a eu un silence et ils ont tous éclaté de rire à cause du ton et de la formulation que j'avais employés. |
adapting the terminology and the phrasing of the final adopted text. | Adaptation de la terminologie et du libellé du texte final adopté. |
Amendments on point 2.1 the rapporteur's expert presents the revised phrasing. | Amendements au paragraphe 2.1 l'expert du rapporteur présente la formulation révisée. |
In phrasing it this way, the principle of subsidiarity is upheld. | Grâce à cette formulation, le principe de subsidiarité est respecté. |
We believe that our phrasing is rather more precise and clear. | Je pense que notre formulation est plus précise et plus claire. |
His phrasing was clear, his words well chosen, his facility in elocution remarkable. | Sa phrase était nette, ses mots justes, sa facilité d'élocution remarquable. |
The President's phrasing and I will take the liberty of checking the Minutes from this morning did not imply that the President endorsed the proposer's concern. The phrasing was this 'Does the House have any objectives?' | La formule utilisée par le président et je me permettrai de jeter moi aussi un coup d'?il au procès verbal de ce matin n'impliquait pas que le président partage le souci de l'auteur de la proposition la formule était L'Assemblée a t elle une objection? . |
By phrasing his question in this way, he makes it impossible for me to answer. | Ainsi formulée, je ne puis répondre à sa question. |
It should be suspended I am phrasing this carefully until we have the inspectors' report. | Ils devront être suspendus je le dis avec précaution , jusqu'à ce que nous disposions du rapport des inspecteurs. |
The Chinese blogosphere wasted no time in jumping on to the bizarre phrasing of the crime. | La blogosphère chinoise n'a pas perdu de temps pour s'emparer de la qualification étrange du crime. |
An annotated text then describes in simple, less technical, phrasing the recommendation contained in each tip. | Le texte présenté ensuite explique en termes plus simples et moins techniques les différentes recommandations de l'aide mémoire. |
Christian experimented with asymmetrical phrasing, which was to become a core element of the new bop style. | De plus il expérimente le phrasé asymétrique, qui deviendra un élément fondamental des chorus bop. |
One illustration of this is the way the phrasing of a question can significantly change the answer. | Une illustration de ceci est la façon dont la formulation d'une question peut considérablement modifier la réponse. |
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music | Ainsi, vous pouvez entendre que ce n'est pas juste dans le phrasé, mais que c'est la façon dont ils comptent leur musique. |
mi no fai chantar is complex and subtle, written in a simple style, but with unique intervals and phrasing. | mi no fai chantar , complexe et subtil, est écrit dans un style simple, mais avec des intervalles et un phrasé unique. |
This upbeat phrasing is one of the main characteristics of jazz, but a few classical interpreters use it as well. | Un tel phrasé est typique pour le jazz certains interprètes classiques le pratiquent également. |
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music two, three, four, one. | Ainsi, vous pouvez entendre que ce n'est pas juste dans le phrasé, mais que c'est la façon dont ils comptent leur musique. Deux, trois, quatre, un. |
Or we could alternatively write that, that's the same thing as 4t squared, just phrasing both of these guys to the second power. | Ou nous pourrions écrire subsidiairement que, c'est la même chose que 4t carré, juste à la formulation de ces gars a la deuxième puissance. |
For example, the phrasing in Amendment No 30 is exactly the same as that already agreed by the Commission, the Council and Parliament in the Sixth Research Framework Programme. | Par exemple, la formulation dans l'amendement 30 est exactement la même que celle sur laquelle s'étaient mis d'accord la Commission, le Conseil et le Parlement lors du sixième programme cadre pour la recherche. |
I fully accept that the very complicated phrasing of Article 1(a) and the way in which it is intricately linked to Article 3(b) have given rise to certain ambiguities. | Je suis absolument d'accord avec le fait que la for mulation très complexe de l'article 1(a) et la ma nière dont il est inextricablement lié à l'article 3(b) ont pu donner lieu à certaines ambiguïtés. |
I would therefore recommend to this House the phrasing of my group's wind up motion on this debate which actually seeks for compromise and urges the Community and the United States to abandon their mutually aggressive stances. | Je voudrais donc recommander à l'Assemblée de se prononcer en faveur de la résolution par laquelle mon groupe propose d'ajourner le débat. Cette résolution est conçue dans le sens d'un compromis à rechercher et elle invite la Com munauté et les Etats Unis à assouplir leurs positions actuelles, empreintes d'agressivité. |
Even though the Occitan language is not one of the most used languages on Diaspora , by being an open source project, the translation work can be reused for other projects that may use the same terminology and phrasing. | Même si l'occitan n'est pas la langue la plus utilisée sur Diaspora , le fait d'être un projet libre permet de reprendre les traductions sur d'autres projets qui peuvent utiliser les mêmes terminologie et expressions. |
Ahead of this year s celebration of Our Romanian Language Day, the Moldovan netizens organized via Facebook a protest demanding the authorities to replace the phrasing Moldovan language with Romanian language from the highly disputed 13th Article of the Moldovan Constitution. | En amont de la célébration annuelle de la Journée de la langue Roumaine, les internautes moldaves ont organisé une manifestation par le biais de Facebook , exigeant des autorités qu'elles remplacent le terme 'langue moldave' par 'langue roumaine' dans le très controversé article 13 de la constitution moldave. |
Because we know the names of all sorts of Basque, Palestinian and other terrorist groups due to the well established phrasing used in the news a blast occurred in the city of NN terrorist group NN has claimed responsibility for it, demanding NN. | Car nous connaissons les noms de toutes sortes de mouvements basques, palestiniens et autres grâce à la formule consacrée dans les informations une explosion s'est produite dans la ville de XX le mouvement terroriste YY l'a revendiquée, exigeant ZZ. |
The United States wishes to underscore our disagreement with regard to the phrasing of references in the resolution to the International Criminal Court and the Convention of the Rights of the Child, among other provisions, and the lack of emphasis on other instruments protecting children. | Les États Unis souhaitent marquer leur désaccord avec le libellé des références faites dans la résolution à la Cour pénale internationale et à la Convention sur les droits de l'enfant, entre autres dispositions, et avec le peu d'accent mis sur d'autres instruments de protection des enfants. |
It is not my intention toargue for or against either of these ways of phrasing the instructions, but I am convinced that differences like this have a considerable impact on the overall result.Unfortunately, it was not possible to assess the result of the extra instruction. | Il n est pas dans mes intentions de prendre parti pour l une ou l autre de cesmanières d énoncer les instructions mais je suis convaincu que des différences dece type peuvent avoir une incidence considérable sur le résultat final.Malheureusement, il n a pas été possible d évaluer les répercussions de cetteconsigne supplémentaire. |
What is one supposed to make of the phrasing used to proclaim that one of the aims of the Marco Polo programme is to maintain the module repetition of freight transport at its 1998 levels by promoting a modal shift from road to other transport modes? | Comment sommes nous censés comprendre les termes utilisés pour affirmer que l'un des objectifs du programme Marco Polo est de maintenir la répartition du fret entre les différents modes de transport aux niveaux de 1998 en promouvant un transfert modal de la route vers d'autres modes de transport ? |
It is crucial to remind editors in charge of phrasing headlines and crime reporters that Article 14 of the Ethics Regulations of the Israeli Press Council entitled Discrimination and Racism forbids mentioning the association of a criminal or a suspect with any sector of society, unless the affiliation to this group has a direct and clear connection to his crime. | Il est primordial de rappeler aux rédacteurs en charge des gros titres et aux enquêteurs criminels que l'article 14 du code de déontologie du conseil de la presse israélienne, intitulé Discrimination et Racisme , interdit de mentionner les origines sociales d'un criminel ou d'un suspect, sauf si ces origines sont clairement en lien direct avec le crime commis. |
So the general sense, and this is exactly what it really is, is when you buy stock or you buy shares you are essentially becoming a partial, or part owner, of the company. And just to contrast this with bonds, because they are often used in the same phrasing, oh I'm going to go buy some stocks or bonds, or I deal with stocks and bonds. | Je pense que nous voyons tous en gros de quoi il s'agit. |
I know perfectly well from the discussions I have had with other Mem bers of that person's group and I will not identify him by naming the group, except in German, and refer to it as the Europäische Volkspartei that there are many people in the Europäische Volkspartei who are most unhappy with the phrasing of the Europäische Volkspartei's motion to wind up this debate. | Nous devons cependant obtenir un règlement du contentieux sur le plan des principes, car il pourrait y avoir, demain, un conflit touchant d'autres produits. |