Translation of "persecutes" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
This new Germany that persecutes my people. | Cette Allemagne qui persécute mon peuple. |
France after all is not a country that persecutes its citizens. | Après tout, la France n'est pas un pays qui persécute ses citoyens. |
He importunes, persecutes one, and levies a regular tax on all travellers. | Il vous importune, vous persécute et prélève un véritable impôt sur les voyageurs. |
That awful Bonze persecutes me, because I have perceived his unclean purposes... | Cet affreux Bonze me persécute, car j'ai perçu ses desseins impurs... |
Yes. The cardinal, as it appears, pursues he and persecutes her more than ever. | Oui, M. le cardinal, à ce qu'il paraît, la poursuit et la persécute plus que jamais. |
What we are seeing in this case is how an undemocratic system imprisons, persecutes and oppresses democrats. | Nous voyons donc là comment un système antidémocratique peut emprisonner, persécuter et soumettre à la répression les partisans de la démocratie. |
Do they buy Polish coal because they favour the totalitarian Communist regime of Poland which persecutes trade unionists? | Achètent ils du charbon polonais parce qu'ils favorisent le régime totalitaire communiste de Pologne qui persécute les syndicalistes? Non, bien sûr que non. |
A Head of State who plunges his own country into chaos, and persecutes his own people does not really deserve our respect. | Un chef d' État qui plonge son propre pays dans le chaos et poursuit ses propres citoyens ne mérite pas notre respect. |
Often I am horrified myself when I think of my responsibility for the Government persecutes us, and the absurd legislation that rules us is a veritable Damocles' sword over our heads. | Souvent je m épouvante moi même, lorsque je pense à ma responsabilité! car le gouvernement nous persécute, et l absurde législation qui nous régit est comme une véritable épée de Damoclès suspendue sur notre tête! |
The Australia Malaysia refugee swap deal, signed in Kuala Lumpur on July 25, further persecutes people who have escaped conflict and terror and have an international right to seek asylum in Australia. | L'accord entre l'Australie et la Malaisie d' échange de réfugiés, signé à Kuala Lumpur le 25 juillet, va plus loin dans la persécution des gens qui ont fui la guerre et la terreur et ont un droit international à chercher asile en Australie. |
The unemployed are better off in Turkey or Korea (there are hundreds of thousands of Uzbeks there working peacefully, exponentially better than in Russian, and no one persecutes them, let alone kills them). | Les chômeurs sont mieux lotis en Turquie ou en Corée (il y a des centaines de milliers d'Ouzbeks qui travaillent là bas en paix, bien mieux qu'en Russie, et personne ne les persécute , et encore moins ne les tue). |
We are the biggest and most systematic March in Córdoba and the COUNTRY, who claims its popular cultures and strongly repudiates this police State that excludes us, represses us, persecutes us, stigmatises and kills us. | Nous sommes la plus grande et la plus répétitive des marches à Córdoba et dans le PAYS, qui revendique sa culture populaire et qui renie fermement cet état policier qui nous exclut, nous presse, nous persécute, nous stigmatise, et nous tue. |
It is not Madame Bonacieux about whom I am anxious, cried d Artagnan, but the queen, whom the king abandons, whom the cardinal persecutes, and who sees the heads of all her friends fall, one after the other. | Ce n'est point de Mme Bonacieux que je m'inquiète, s'écria d'Artagnan, mais de la reine, que le roi abandonne, que le cardinal persécute, et qui voit tomber, les unes après les autres, les têtes de tous ses amis. |
But apart from that, Mr President, the elections took place in a constitutional and legislative climate which penalizes and persecutes the expression of any political opinion, proscribes and restricts the exercise of trade union rights, and declares political parties and differences of opinion outside the law. | Mais outre cela, Monsieur le Président, ces élections se sont déroulées sous un régime constitutionnel et légal qui pénalise et brime l'expression de toute opinion politique, interdit et restreint l'exercice des droits syndicaux et main tient hors la loi les partis et tendances politiques. |
This is only a further example of how the communist regime in Cuba systematically persecutes democrats. It would have been extremely valuable for the democracy movement if Mrs Delgado Sablón had been able to visit Stockholm and Brussels to report on the situation in her country. | Sachant que le régime communiste de Cuba poursuit systématiquement les démocrates et que le cas présent ne constitue qu'un exemple de plus, il aurait été particulièrement souhaitable pour le mouvement en faveur de la démocratie que Gisela Delgado Sablón puisse se rendre à Stockholm et à Bruxelles afin de rendre compte de la situation dans son pays. |