Translation of "perched among" to French language:


  Dictionary English-French

Among - translation : Perched - translation : Perched among - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Perched on one tiny twig
Parmi un florissant arbre de la vie Attenborough
Beit Baws Perched on the Mountains.
Beit Baous perché dans les montagnes.
But Berthe remained perched on the bed.
Berthe, cependant, restait posée sur le lit.
A bird was perched on the road sign.
Un oiseau était posé sur le panneau de signalisation.
A bird was perched on the road sign.
Un oiseau s'était perché sur un panneau de signalisation.
A bird was perched on the road sign.
Un oiseau était perché sur un panneau de signalisation.
Some officers were already perched on the mastheads.
Quelques officiers s'étaient déjà perchés à la tête des mâts.
We find ourselves perched on one tiny twig
Parmi un florissant arbre de la vie
As always, the Palestinian Israeli conflict stands perched between diplomacy and violence.
Comme toujours, le conflit israélo palestinien oscille entre la violence et la diplomatie.
Living perched on the verge between life and death all the time.
Sur la ligne rouge entre la vie et la mort tout le temps.
Shooting glass balls whilst perched on the back of a wild Percheron pony.
Je vais briser d'une balle des boules en verre... en montant un poney percheron sauvage !
Four prim hats perched perfectly atop hair bound in blue and white striped bows.
Quatre chapeaux soignés parfaitement perchés au sommet de cheveux attachés par un noeud rayé en bleu et blanc.
We found several dogs in deserted houses garages that were perched on floating cars.
Dans les maisons et les garages abandonnés, nous avons trouvé plusieurs chiens qui étaient perchés sur le toit des voitures en train de flotter.
The municipality has two main villages, Haut Vernet, perched high and Bas Vernet below.
La commune compte deux villages principaux, le Haut Vernet, perché en hauteur, et le Bas Vernet.
The village is perched on a hill with a solitary road to the peak.
Un pont est alors construit, après souscription des habitants de la commune.
Out of so many mountains, we must be perched on top of this one.
Il y a tellement de montagnes, là, dehors, on doit aller sur le sommet de l'une d'elles.
Chic, piquant, perched over one eye, and has to be watched on windy days.
Chic, mordant, porté sur le côté, à surveiller les jours de vent.
He and Belcher went across now to the table upon which Berks was still perched.
Lui et Belcher s'approchèrent de la table sur laquelle Berks s'était perché.
I saw you behind Réquillart more by token he'd perched himself on a boundary stone.
Je vous ai aperçus derriere Réquillart. A preuve qu'il est monté sur une borne.
Some scholars were still perched astride of the window sills, engaged in gazing into the Place.
Quelques écoliers étaient demeurés à cheval sur l entablement des fenêtres et regardaient dans la place.
And the location we visited is perched on the 49th floor of a big office tower.
Et le lieu que nous avons visité est perché au 49ème étage d'une haute tour de bureaux.
In it one sees four doves perched on the edge of a basin filled with water.
On y voit quatre colombes perchées sur le bord d'un bassin rempli d'eau.
Why do you remain pertinaciously perched on my knee, when I have given you notice to quit?
Pourquoi cet entêtement à rester perchée sur mes genoux, quand je vous dis de vous en aller?
Down with Jupiter and the Cardinal de Bourbon! vociferated Robin Poussepain and the other clerks perched in the window.
À bas Jupiter et le cardinal de Bourbon ! vociféraient Robin Poussepain et les autres clercs juchés dans la croisée.
and, behind a quietly flowing river, urban civilisation a town ... ...and buildings perched on hilltops, beneath a peaceful sky
Et, derrière une rivière aménagée, la civilisation urbaine une ville... ...et des édifices perchés au sommet des collines, sous un ciel serein
Here and in the shadows, birds of prey soared and whirled, flying away from nests perched on tips of rock.
Des oiseaux de proie planaient et tournoyaient çà et là dans l'ombre, ou s'enfuyaient de leurs nids perchés sur des pointes de roc.
How happy they are to see all that! sighed Joannes de Molendino, still perched in the foliage of his capital.
Sont ils heureux de voir tout cela , disait en soupirant Joannes de Molendino, toujours perché dans les feuillages de son chapiteau.
China s growth rate remains perched at a very high level, so there is a great deal of room to fall.
Le taux de croissance de la Chine demeure perché à un niveau très élevé, il y a donc beaucoup de place pour la chute.
Château of La Verdière Perched at the top of the village, the Château of La Verdière embraces a vast panorama.
Juché au sommet du village, le château de la Verdière embrasse un vaste panorama.
) .The main cemetery in Tunis, the Djellaz Cemetery dominates this part of town, perched on the slopes of a rocky outcrop.
Le principal cimetière de Tunis, le cimetière du Djellaz, domine cette partie de l agglomération, accroché sur les pentes d un escarpement rocheux.
Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife s edge.
Les révolutions et leurs retombées sont, bien sûr, toujours des périodes fragiles et instables, et l issue est souvent indécise.
Most would say it is the fairytale town of Mikulov, whose dominant feature is the Baroque chateau perched high on a cliff.
La plupart des visiteurs commencent dans la fabuleuse ville de Mikulov, dominée par un palais baroque perché sur une haute falaise.
Finally, during the same period, Paul Sibra painted many landscapes of Aude with paintings of Corbières, Lauragais, Castelnaudary, and villages perched on hills.
Enfin, durant la même période, Paul Sibra peint de nombreux paysages de l'Aude avec des peintures des Corbières, du Lauragais, de Castelnaudary et des villages perchés sur des buttes.
The station is perched on top of a small hill and is linked to the city centre by a monumental set of stairs.
L'escalier monumental, reliant mieux la ville à sa gare alors isolée sur un plateau, est projeté en 1911.
At last he spread his wings and made a darting flight to the top of a tree, where he perched and sang loudly.
Enfin, il étendit ses ailes et a fait un vol s'élançant vers le haut d'un arbre, où Il perché et a chanté haut et fort.
He tried to knock some over with an arrow, but without result, for they seldom perched, and he could not hit them on the wing.
Il essaya bien de les abattre à coups de flèche, mais sans résultat, car ils ne se posaient guère, et il eût fallu les atteindre au vol.
History With its church perched on a hill and tightly packed houses, the village is well known to fishermen who enjoy Viaur and its banks.
Patrimoine culturel Avec son église perchée sur un piton, ce village aux maisons serrées est bien connu des pêcheurs qui apprécient le Viaur et ses rives.
Perched above the Dordogne River, the village is a member of the Les Plus Beaux Villages de France ( The most beautiful villages of France ) association.
Elle fait partie de l'association Les Plus Beaux Villages de France.
You ll feel as though you ve stepped into a James Bond movie when you see the Dlouhé Stráně hydroelectric power station perched high in the mountains.
Vous aurez vraisemblablement l impression de vous retrouver dans un film de James Bond en apercevant l œil mystérieux de la centrale hydraulique de Dlouhé Stráně, située au sommet d une colline.
Eleven goats in Diogoma, in the Sannoun sub prefecture in the Labé prefecture, are dead after having grazed on leaves on which the caterpillars were perched.
Onze chèvres sont mortes pour avoir brouté des feuilles sur lesquelles étaient posées des chenilles.
A magnificent pilgrimage church perched high on a hill in the heart of the Hostýnské Highlands is the most visited pilgrimage site in the Czech Republic.
Cette immense église de pèlerinage, qui se dresse sur une colline au cœur même des monts Hostýnské vrchy, est le lieu de pèlerinage le plus fréquenté de République tchèque.
The view of the castle from Duilhac (to the south) is impressive thanks to the 30 to 40 meter cliff on which the Castle is perched.
La vue du château depuis Duilhac (au sud) est impressionnante grâce à la falaise de 30 à sur laquelle le château est posé.
This observatory consisted of two large structures perched on a hill overlooking the European section of Istanbul and offering a wide view of the night sky.
Cet observatoire est composé de deux grandes structures perchées sur une colline, sur la partie européenne d'Istanbul, qui offre une large vue du ciel pendant la nuit.
Nor should you miss a visit to the rock formations at Hrubá Skála and the elegant Hrubá Skála Chateau, perched right on top of the rocks.
Ne manquez pas non plus la visite de la cité de pierre de Hrubá Skála et l élégant château de Hrubá Skála, bâti sur les sommets de la cité de pierre.
Yemeni blogger Rooj Alwazir ( Rooj129) shares amazing photographs of her trip to an abandoned Jewish Village, Beit Baws, perched on a rocky mountain, 15 minutes from Sanaa.
La blogueuse yéménite Rooj Alwazir ( Rooj129) publie d'étonnantes images de sa randonnée au village juif abandonné de Beit Baous.

 

Related searches : Perched Water - Perched High - Precariously Perched - Perched Lake - To Be Perched - Perched High Above - Perched On Stilts - Even Among - Competition Among - Relationship Among