Translation of "particularly given that" to French language:


  Dictionary English-French

Given - translation : Particularly - translation : Particularly given that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Given all your other pressing concerns, that is particularly appreciated.
Compte tenu de toutes vos autres préoccupations urgentes, nous vous en sommes particulièrement reconnaissants.
It is particularly lamentable that the Sarney Government has given in on this.
Aujourd'hui, Monsieur le Président, il ne s'agit plus de quelque chose qui relève des droits de l'homme, Il s'agit d'un véritable SOS que les peuples d'Europe, la Communauté, doivent lancer pour aider l'Union soviétique à régler pacifiquement ce problème.
That is particularly necessary given the ingenuity of those responsible for preparing takeover bids.
Nous devons plutôt trouver le moyen de leur expliquer ce que nous pratiquons à grand peine, depuis quelques années déjà en Europe, à savoir, la recherche de solutions pacifiques fondées sur un consensus démocratique.
This is particularly important given that the Prosecutor is already engaged in three different investigations.
Ceci est d'autant plus important que le Procureur a déjà entrepris trois enquêtes différentes.
And if it is and particularly given the fact that we came very close to extinction.
Et si c'est le cas, et surtout compte tenu du fait que nous sommes passés très près de l'extinction.
I am particularly pleased that all parties have given this report a broad degree of support.
Pourtant, les grands partis craignent de plus en plus de perdre des voix.
Sand mounds are particularly advantageous, given coastal areas economic value.
Les dunes de sable sont particulièrement avantageuses compte tenu de la valeur économique des zones littorales.
The amount of divestment may look big and it is, particularly given that the campaign started recently.
Le montant du désinvestissement peut paraître important ce qu il est effectivement dans la mesure où la campagne a été lancée récemment.
Some argue that developed countries cannot come up with such sums, particularly given their current economic challenges.
Certaines personnes ont estimé que les pays développés n étaient pas en mesure de verser de telles sommes, en particulier compte tenu du difficile contexte économique actuel.
This is particularly important given that a devolved model is being used for creating and storing metadata.
Cela est particulièrement important, car le modèle employé pour créer et stocker les métadonnées est imposé.
that preference be given to European norms. This particularly applies to telecommunications, common terminals and such things.
politiques, des aspects économiques et commerciaux, plus précisément sous la forme d'un chapitre autonome comptant quinze paragraphes sur les développements économiques.
More details are given in Chapter VII, particularly paragraphs 4 8.
Chapitre II Applicabilité de la Convention et informations relatives aux cadres constitutionnel, légal et administratif du pays
All these initiatives are particularly important given the current political context.
Compte tenu du contexte politique actuel, toutes ces initiatives ont un poids non négligeable.
Given our underdeveloped structures, Ireland suffers particularly from problems of peripherality.
Notre commission devrait aussi se préoccuper et agir très énergiquement dans le domaine de la pollution marine.
Lord PLUMB declared that the European Parliament particularly appreciated the support given by the national parliaments to the
Avant tout, il faut rappeler que le Président du Parlement européen a ouvert dans l'enceinte de l'Assemblée, le 14 mars 1989, un grand colloque sur
And lastly, that public health and the environment must be given priority over all other considerations, particularly financial considerations.
Enfin, la santé et l'environnement doivent primer sur d'autres considérations, en particulier celles d'ordre économique.
My group is particularly anxious that Sam Rainsy's party will not be given a fair chance as a result.
Mon groupe s'inquiète notamment du fait que cette situation laisse peu de chances au parti de Sam Rainsy.
I do not think that you will have anything against this, particularly given that it is in the interests of the children.
Je pense que vous n y verrez pas d inconvénients, surtout dans l intérêt des enfants.
Such action was particularly important given that some Uzbek citizens had been forcibly returned, without judicial intervention, in June 2005.
Cela est particulièrement important étant donné que certains citoyens ouzbeks ont été refoulés dans leur pays par la force et sans intervention judiciaire en juin 2005.
China and Asia are particularly vulnerable, given their trade links to the US.
La Chine et l Asie sont particulièrement vulnérables, compte tenu de leurs liens commerciaux avec les Etats Unis.
Last June's referendum result was a major disappointment, particularly given the 30 turnout.
Le résultat de référendum de juin dernier fut une grande déception, notamment compte tenu du taux de participation, soit quelque 30 .
However , given the fact that the debt is refinanced at long maturities , this sensitivity relates particularly to long term interest rates .
Toutefois , étant donné que la dette est refinancée à long terme , cette sensibilité s' observe surtout visà vis des taux à long terme .
Given that the countries share the world s longest disputed land border, India is particularly vulnerable to direct military pressure from China.
Dans la mesure où les deux pays partagent la plus grande frontière disputée au monde, l Inde est particulièrement vulnérable aux pressions militaires directes de la Chine.
1.18 The EESC recommends that special attention is given to the influence of mass media, particularly TV, on entrepreneurship and women.
1.18 Le CESE recommande d'accorder une attention particulière à l'influence des médias de masse et notamment de la télévision sur l'esprit d'entreprise et les femmes.
1.18 The EESC recommends that special attention is given to the influence of mass media, particularly TV, on entrepreneurship and women.
1.19 Le CESE recommande d'accorder une attention particulière à l'influence des médias de masse et notamment de la télévision sur l'esprit d'entreprise et les femmes.
Madam President, the Recommendation for which President Gil Robles is rapporteur is particularly timely given that the European Convention is meeting.
Madame la Présidente, la recommandation dont le président Gil Robles est le rapporteur est particulièrement opportune à présent que la Convention européenne est réunie.
So this particular choice here is a particularly good choice, given his personal criteria.
Ici, ce choix en particulier est un bon choix, d'après ses critères personnels.
It is extremely important, particularly for small companies, for help to be given quickly.
C'est surtout pour les petites entreprises qu'il est primordial que cette aide soit rapide.
These exemptions and derogations are particularly important given the current heterogeneity of the sector.
Ces dérogations sont particulièrement importantes étant donné l'hétérogénéité actuelle du secteur.
I would like to say that I am particularly impressed by the fact that undertakings will be given to carry out political and economic reform.
Je voudrais dire que je suis particulièrement impressionné par le fait que des engagements vont être pris au sujet de la poursuite de réformes politiques et économiques.
The State party particularly stresses that house arrest would not have provided any guarantee, given the complainant's violent history of escape attempts.
L'État partie souligne tout particulièrement qu'une assignation à résidence n'aurait présenté, en l'espèce, aucune garantie étant donné les antécédents violents du requérant en matière de tentatives d'évasion.
5.4 The EESC feels that inland aquaculture is not given enough attention in the Commission's communication, particularly in relation to spatial plans.
5.4 Selon le CESE, l'aquaculture continentale ne reçoit pas suffisamment d'attention dans la communication de la Commission européenne, notamment en matière de planification de l'espace.
We also agree with the Commission's acknowledgement that in the interest of the public, food safety should be given particularly high priority.
Nous rejoignons l'avis de la Commission pour dire que la sécurité alimentaire doit bénéficier d'un degré particulièrement élevé de priorité, dans l'intérêt des citoyennes et des citoyens.
This will change very quickly, particularly given the possibility of NATO troop increases in Afghanistan.
Ce qui va changer très rapidement, notamment si davantage de troupes sont postées en Afghanistan.
This is particularly important given the unique characteristics of the space environment and space technology.
Cela est particulièrement important au vu des propriétés uniques de l'environnement spatial et des technologies de l'espace.
Despite impediments being encountered, implementation efforts should be continued, particularly given the prevailing financial crises.
Malgré les obstacles rencontrés, il conviendrait que les efforts se poursuivent, compte tenu tout particulièrement de la crise financière.
6.4 Technology transfer is a particularly significant aspect, given its key role in innovation processes.
6.4 Un aspect particulièrement important est celui du transfert de technologie, compte tenu de son rôle clé dans le processus d'innovation.
First of all, there is the question of partnership, particularly the place given to NGOs.
Tout d' abord, on peut se poser la question du partenariat, notamment de la place donnée aux ONG.
However, I do not particularly thank him for the reply which he has given me.
Je ne le remercie toutefois pas particulièrement pour la réponse qu' il m' a donnée.
This is particularly necessary given the growing worldwide trend towards producing food by artificial means.
C'est d'autant plus important qu'augmente la tendance mondiale à produire artificiellement les aliments.
Promoting economic and social cohesion must be given top priority, particularly in an enlarged Union.
La promotion de la cohésion économique et sociale doit être une priorité absolue, en particulier dans une Union élargie.
Given that 1990 has been designated the European Year of Tourism, it is particularly important that a clearly defined tourism budget is established here and now.
Actuellement, nous avons plus de 70 de prêts globaux, ce qui ne justifie plus ces droits.
I can even go a step further and say that given that this is about media pluralism and given that media pluralism plays a significant role in promoting democracy in a country, the Commission is also taking this case particularly seriously.
Je peux même aller un peu plus loin et dire que, compte tenu de l'importance de la diversité des médias pour la démocratie dans un pays, la Commission prend cette affaire particulièrement au sérieux.
This line of reasoning is particularly relevant to the US, given the extent of income concentration and the fiscal challenges that lie ahead.
Ce raisonnement est particulièrement pertinent pour les USA, étant donné l importance de la concentration du revenu et des défis fiscaux à venir.
Given Germany s trade and financial openness, as well as the leadership responsibility that accompanies its economic strength, it would face particularly high costs.
Si l'Allemagne était touchée, compte tenu de son ouverture aux flux commerciaux et financiers, ainsi que de sa responsabilité en raison de sa puissance économique, elle en payerait le prix fort.

 

Related searches : Particularly Given - Particularly That - That Given - Given That - That Are Given - Being Given That - Is Given That - And Given That - Given That You - Given That This - But Given That - However, Given That - Given That Background