Translation of "outside the context" to French language:


  Dictionary English-French

Context - translation : Outside - translation : Outside the context - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

request from a judicial authority outside the context of criminal proceedings
demande émanant d une autorité judiciaire en dehors du cadre d une procédure pénale
Most of these executions took place outside the context of military operations.
Ces exécutions ont eu lieu en dehors des opérations militaires pour la plupart.
TOMLINSON outside the economic and financial context in which we find ourselves.
Geoghegan Quinn mies d'énergie, l'efficacité de leur emploi et le recours aux énergies renouvelables.
put forward outside the context of a joint negotiation is a matter for the Council.
sion REX n'est plus compétente pour trancher en l'état actuel, ce dossier sera examiné par le Parle ment à la hussarde.
I think a lot of people on the outside don't really understand Russia in this context.
Je pense que beaucoup de gens à l'extérieur ne comprennent pas vraiment la Russie dans ce contexte.
Now in this early period of plasticity the brain actually changes outside of a learning context.
Cependant dans le début de la période de plasticité le cerveau change en fait en dehors d'un contexte d'apprentissage.
Therefore, it should not be used in these indications outside the context of a clinical trial.
Il ne doit donc pas être utilisé dans ces indications en dehors du contexte des essais cliniques.
3.2 This technology has undergone rapid development and can now also be used outside the military context.
3.2 Cette technologie s'est développée rapidement et peut désormais être utilisée en dehors du contexte militaire.
In this context it is very hard for someone from outside the cantonment to enter and rape someone.
Dans ce contexte, il est très dur pour quelqu'un d'extérieur au cantonnement d'y entrer et de commettre un viol.
Ideas cannot be understood outside their social and historical context, apart from their function and origin.
Les idées, leur fonction et leur origine, ne peuvent être comprises en dehors du contexte socio historique.
The Government had undertaken to settle the land question outside any political context, on a case by case basis.
Le gouvernement s apos est engagé à résoudre la question des terres en dehors de tout contexte politique, par cas d apos espèce.
In that context, the financial tracking service, which captures funds from outside the appeals, will be a useful tool.
Dans ce contexte, le service de surveillance financière, qui recense les fonds disponibles parallèlement à la procédure d'appel, sera un instrument utile.
In this context, Malaysia would continue to urge the remaining countries outside the treaty to accede to the treaty promptly.
Dans ce contexte, elle continuera à exhorter les pays qui restent en dehors du Traité à y adhérer dans les meilleurs délais.
Should the present discussions on the modalities of converting East and West German marks really remain outside the Community context?
Les discussions actuelles sur les modalités de conversion des marks ouest et estallemands doivent elles vraiment rester étrangères à la Communauté?
3.2 This technology has undergone rapid development and can now also be used outside the military context for civil aviation.
3.2 Cette technologie s'est développée rapidement et peut désormais être utilisée en dehors du contexte militaire, c'est à dire pour l'aviation civile.
Nothing in Mr. Vaid's complaints justified that they should be considered outside of their particular labour relations context.
Rien dans les plaintes de Vaid ne justifie qu'elles soient considérées dans un autre contexte que leur contexte particulier de relations de travail.
I wanted these facts to be seen outside the context of the more political comments that Mr Berenguer Fuster made earlier.
J'ai souhaité fournir ces éléments factuels hors du contexte des remarques plus politiques que M. Berenguer a proposées il y a quelques instants.
For example, the Arab position, which addresses Israel s nuclear status outside the region s broader security context, is the best recipe for failure.
La position arabe, par exemple, qui entend traiter le statut nucléaire d Israël hors du contexte sécuritaire de la région, est vouée à entraîner l échec de la démarche.
What you see instead is that it is virtually impossible to understand how biology works outside of the context of environment.
On observe, en revanche, qu'il est virtuellement impossible de comprendre le fonctionnement de la biologie en dehors du contexte environnemental.
Outside the context of public office, the Penal Code contains a chapter on offences against personal freedom and inviolability of person (arts.
Outre les dispositions concernant les fonctionnaires, le Code pénal comprend un chapitre sur les atteintes à la liberté et à l'inviolabilité des personnes (art.
In the context of insurance premiums, are your charges higher for transit insurance in certain countries, either inside or outside the EU?
C ' est la raison pour laquelle de telles mesures ont été prévues. Elles sont prises au cas par cas.
Sometimes these efforts form part of more structured education projects, while in others they take place outside the context of formal education.
Certaines fois ces expériences s'inscrivent dans des projets d'enseignement plus structurés, et d'autres fois elles sont menées en marge de l'enseignement officiel.
And the only purpose that these legs can serve, outside the context of the film, is to provoke the senses and ignite the imagination.
L'unique fonction servie par ces créations, hormis le long métrage, est de stimuler les sens et l'imagination.
In the wider context, I have found that we spend over EUR 1 million on committee meetings held outside the seats of Parliament.
Dans un contexte plus large, j'ai découvert que nous dépensions plus de 1 million d'euros pour des réunions de commission à l'extérieur du Parlement.
If negotiations truly need proper argumentation of this sort, it surely makes sense that many differences are resolved outside the context of negotiations.
Si une argumentation de ce type est réellement nécessaire à la négociation, il est tout à fait logique de penser que de nombreuses différences sont résolues en dehors du contexte des négociations.
Multiple critics, most of whom are writing from outside Cuba, commented on the meaning of Obama's political identity and image within the Cuban context.
De nombreux dissidents, dont la plupart écrivent depuis l'étranger, ont commenté la signification de l'identité politique d'Obama et de son image dans le contexte cubain.
Such a development depends on discussions between their Governments and is outside the context of the interim agreement and therefore of this peace plan.
Mais cela se décidera entre les gouvernements intéressés et n apos entre pas dans le cadre de l apos accord intérimaire et par conséquent du présent plan de paix.
The quotes used in the report are highly selective and outside the context, and therefore fail to give a fair summary of the legal situation.
Les citations utilisées sont très sélectives, hors contexte, et ne parviennent donc pas à bien résumer la situation juridique.
Considering that in the current context of globalization, whereby decisions affecting people's lives are often taken outside the national context, the application of the principles of democracy to the international and regional levels has taken on added importance,
Considérant que dans le cadre actuel de la mondialisation, où des décisions qui ont des conséquences sur la vie des gens sont souvent prises en dehors du contexte national, l'application des principes démocratiques aux échelons international et régional acquiert une importance accrue,
The approach of concluding an instrument outside the context of the United Nations and afterwards imposing it within the United Nations context greatly harms non proliferation and disarmament mechanisms and encourages a retreat from the objectives of non proliferation.
La démarche consistant à conclure un instrument en dehors du cadre des Nations Unies et à l'imposer ensuite au cadre des Nations Unies nuit gravement aux mécanismes de non prolifération et de désarmement et entraîne un recul des objectifs de non prolifération.
Boucher, at the height of his fame, had made a specialty of these deliberately licentious naked, represented in lascivious poses outside a mythological context.
Boucher, alors au sommet de sa gloire, s'était fait une spécialité de ces nus délibérément licencieux, représentés dans des poses lascives en dehors de tout contexte mythologique.
The Government of Zaire remains prepared to cooperate fully with United Nations human rights bodies, both within and outside the context of resolution 1993 61.
Le Gouvernement du Zaïre demeure disposé à apporter toute sa collaboration aux organes des Nations Unies pour les droits de l apos homme, y compris dans le cadre de la résolution 1993 61.
Informal voluntary activities refers to activities that take place outside an organisational context and tend to be done on an individual basis.
Activités volontaires informelles se réfère aux activités qui se tiennent en dehors de toute organisation et qui tendent à être menées sur une base individuelle.
Consequently, the Gaza Jericho agreement, which was engineered outside the context of the peace talks, cannot be viewed as a solution to the region apos s crisis.
En conséquence, l apos accord Gaza Jéricho qui a été réalisé en dehors du contexte des pourparlers de paix ne peut être considéré comme une solution à la crise de la région.
The breakthrough on the test ban negotiations has to be perceived in the broader context of general political developments outside the Conference, especially those that recently occurred.
La percée touchant les négociations relatives à l apos interdiction des essais doit être placée dans le contexte des faits nouveaux politiques de caractère plus général qui se sont produits à l apos extérieur de la Conférence, en particulier ceux qui sont survenus récemment.
My wrecking ball From the outside From the outside
Vu de l'extérieur, tout le monde doit se demander pourquoi nous nous efforçons de rester ensemble
The programme operates both within the hospital context and outside it, in other words, in the family environment, and provides a substitute for the family environment where none exists.
Ce programme est mis en oeuvre aussi bien à l apos intérieur qu apos à l apos extérieur des établissements hospitaliers, que ce soit au sein de la famille ou lorsque celle ci n apos existe pas, dans le cadre de structures de remplacement.
21. Another instance outside the context of the normal budgetary review process where the classification level of a specific post might change is related to appeals of classification decisions.
21. Un autre cas où le classement d apos un poste donné peut être modifié en dehors du contexte du processus normal d apos examen du budget a trait aux recours concernant les décisions en matière de classement.
In absolute terms, the values outside the 20 limit represent a negligible mean difference which is clinically irrelevant in the context of any overall potential increase in systemic exposure.
Dans l absolu, les valeurs en dehors de la limite 20 représentent une différence moyenne négligeable, qui n a pas d importance clinique dans le contexte d une
In absolute terms, the values outside the 20 limit represent a negligible mean difference which is clinically irrelevant in the context of any overall potential increase in systemic exposure.
Dans l absolu, les valeurs en dehors de la limite 20 représentent une différence moyenne négligeable, qui n a pas d importance clinique dans le contexte d une augmentation globale potentielle de l exposition systémique.
3.13.7 Within this context, the EU model of social dialogue should be emulated by countries outside the Union, and the EESC should step up efforts to promote this concept.
3.13.7 Dans ce contexte, les pays tiers se devraient d'imiter le modèle européen de dialogue social et le Comité, de redoubler d'efforts pour le promouvoir.
Annex VI provides information to help organisations in the identification and assessment of their environmental aspects, in particular in the context of extension of EMAS outside the industry sector.
L annexe VI donne des informations pour aider les organisations à déterminer et à évaluer leurs aspects environnementaux, notamment dans la perspective de l extension du champ d application de l EMAS hors du secteur industriel.
Alternatively, the direct translation in the text of the Directive of some of the language used by the ECJ, outside of its context, may simply result in creating new uncertainties.
Une autre solution, qui consisterait à reproduire directement dans la directive une partie des arrêts de la Cour, pris hors de leur contexte, pourrait tout simplement créer de nouvelles incertitudes.
In the context of destruction, murder, displacement and torture, Syrian politics has become an endless gloomy performance staged for the outside world, and the elections are but the latest episode.
Dans son contexte de destruction, meurtre, exode et torture, la politique syrienne est devenue un spectacle sinistre sans fin, mis en scène pour le monde extérieur, et dont les élections ne sont que le plus récent épisode.
Defence matters fall accordingly outside the scope of European political cooperation and have not been the subject of discussions between the Governments of the EC Member States in that context.
Les questions de défense dépassent donc la compétence de la Coopération poUtique européenne et elles n'ont pas fait l'objet, dans ce contexte, de discussions entre les gouvernements des Etats membres de la Communauté européenne.

 

Related searches : Provides The Context - Explain The Context - Sets The Context - Understanding The Context - Unless The Context - Fits The Context - Set The Context - Setting The Context - From The Context - Fit The Context - Consider The Context - Understand The Context - Within The Context - Grasp The Context