Translation of "outlawed" to French language:
Dictionary English-French
Outlawed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He! an outlawed man! | Un homme hors la loi! |
It is outlawed in many African countries. | Elle est illégale dans de nombreux pays africains. |
Nineteen countries in Africa have outlawed FGM. | Dix neuf pays en Afrique les ont déclarées hors la loi. |
All forms of dilution must be outlawed. | Toute dilution doit être proscrite. |
The Duke has outlawed any written complaint. | Estil possible de protester? Le Duc a interdit toute protestation par écrit. |
It was outlawed in Chicago for a while. | Ça a été interdit à Chicago pendant un moment. |
Is their sale outlawed in any Member State? | La vente de ces produits est elle interdite dans l'un quelconque des États membres ? |
His party was outlawed, and he was publically condemned. | Son parti fut interdit, et lui, publiquement condamné. |
Mr President, sexual harassment at work must be outlawed. | Monsieur le Président, l' intimidation sexuelle sur le lieu de travail doit être bannie. |
Thus, the Communist Party of Latvia is still outlawed. | Ainsi, le Parti communiste de Lettonie est toujours illégal. |
What s been outlawed and what s still legal on the RuNet? | Qu'est ce qui ne l'est pas ? |
The rapporteur did say that these practices should be outlawed. | Le rapporteur a indiqué justement que ces prati ques là devaient être interdites. |
The military has outlawed protests and public criticism of junta policies. | Les militaires ont interdit les manifestations et la critique publique de la politique de la junte. |
In the 1930s, the Soviet state outlawed these groups' Finnic languages. | Dans les années 1930, l'Etat soviétique a interdit les langues finno ougriennes de ces groupes. |
The Mormons have outlawed polygamy, but some adherents still practice it. | Les mormons ont proscrit la polygamie, mais certains partisans la pratiquent toujours. |
Because Uber s app mimics taxi services, it would have been outlawed | Parce l application Uber ressemble à un service de taxi, il aurait été considéré illégal |
In 2003, 2,538 members of outlawed armed groups were voluntarily demobilized. | En 2003, 2 538 personnes ont volontairement quitté des groupes armés en marge de la loi. |
A judgment by the Peshawar High Court has outlawed such instances. | Un arrêt du Tribunal de Grande Instance de Peshawar a statué que ce type de pratique était contraire à la loi. |
Wait a minute. That's too far back. That's outlawed, ain't it? | Il est illégal de remonter si loin ! |
The government has announced that protests in other areas will be outlawed. | Le gouvernement a annoncé que tout rassemblement en dehors du parc sera considérée comme illégal. |
When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive. | Quand on ne peut plus utiliser les voies légales pour faire des affaires, il est tentant de sortir de la légalité. |
He said that is outlawed because they are doing the wrong thing. | Il a répondu que cela devenait illégal parce ce que ce qu'ils faisaient était mal. |
Consequently the said Party has been declared to be illegal and outlawed. | En conséquence, ce parti a été déclaré illégal et interdit. |
It was eventually outlawed by the conservative government for being too radical. | Il était également très admiré par les femmes. |
And in recent months, the Government has outlawed seven Muslim fundamentalist organizations.e | Enfin, le Gouvernement pakistanais a interdit sept organisations fondamentalistes musulmanes ces derniers mois. |
In other words, very long journeys would be outlawed by this amendment. | En d'autres termes, les voyages de très longue durée seraient interdits du fait de cet amendement. |
We are certainly outlawed in Spain, by the young Spanish democracy I mentioned. | Nous sommes certainement mis hors la loi en Espagne, d après la jeune démocratie espagnole que j ai mentionnée. |
Mathematics was outlawed as irreligious and alien, and was later made subservient to religion. | Les mathématiques, considérés comme irréligieuses et étrangères, étaient hors la loi, et furent plus tard asservies à la religion. |
The new directive would reintroduce an undesirable contracting procedure that has been expressly outlawed. | L'a t on envisagé et a t on établi des projets dans ce sens? |
But why you, a knight, should live here like an animal, robbing, killing, outlawed...? | Mais pourquoi vivezvous comme une bête dans les bois, en volant, en tuant ? |
Practices of this kind must be totally outlawed and punished in accordance with the law. | De tels agissements doivent être totalement proscrits et sanctionnés comme le prévoit la loi. |
We are moving towards a Europe in which the death penalty is outlawed continent wide. | Nous nous dirigeons vers une Europe au sein de laquelle la peine capitale est proscrite sur tout le continent. |
Expulsion and non readmission of women faculty due to pregnancy outside of marriage shall be outlawed. | L'expulsion ou le refus de réintégration d'une femme du corps enseignant sous le prétexte d'une grossesse hors du mariage est contraire à la loi. |
Belgium's Vlaams Blok, created in the 1970s and previously outlawed, has recently resurfaced as Vlams Belang. | Le Vlaams Blok de Belgique, créé dans les années 1970 et interdit, a refait surface il y a peu sous le nom de Vlams Belang. |
Although the government outlawed the Kamlari system in 2013, this has not stopped people keeping Kamlaris. | L'interdiction officielle du système des Kamlari en 2013 n'a pas empêché les gens de continuer à en avoir. |
The Montreal Protocol, which outlawed chlorofluorocarbons and other ozone killing chemicals, was agreed to in 1987. | Le Protocole de Montréal, qui a rendu illicites les chlorofluorocarbones et autres substances chimiques responsables de la destruction de la couche d'ozone, a été ratifié en 1987. |
Secondly, it is important that prices agreements which, though informal, are actually observed should be outlawed. | Un conflit récent illustre la faiblesse de la position juridique des franchisés dans mon pays, les Pays Bas, un différend a éclaté à propos des agences de pari Ladbroke. |
Equally, sponsorship by tobacco companies of events or activities involving several Member States will be outlawed. | De la même manière, le parrainage d'événements ou d'activités comprenant plusieurs États membres par des compagnies de tabac sera proscrit. |
Her civic organization is threatened with being outlawed in Russia. (Text translated into English by Kevin Rothrock). | Son association citoyenne pourrait se retrouver hors la loi en Russie. |
The statute outlawed the procedure except to save a woman apos s life or prevent grave injury. | Ce texte interdisait l apos avortement sauf pour sauver la vie de la mère ou prévenir de graves dommages physiques. |
For example, in Shaba region, opposition newspapers have been outlawed by order of the Governor since 1992. | Par exemple, dans la région du Shaba, les journaux de l apos opposition seraient hors la loi sur ordre du gouverneur, depuis 1992. |
Violence, and certainly violence towards aid workers in the further ance of political objectives, must be outlawed. | Comme je l'ai indiqué avant ce n'est pas le texte authentique qui a été distribué, mais, par erreur, l'ancien texte. |
Had that practice since been outlawed and was the Government taking steps to change attitudes in that regard? | Cette pratique a t elle été interdite et le Gouvernement a t il pris des mesures pour faire changer les attitudes à cet égard? |
Cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. | Les pratiques culturelles ou religieuses qui violent les normes relatives aux droits de l'homme devraient être interdites pour tous, pas seulement pour les minorités. |
I am sure we are all at least in agreement that anti personnel mines should be outlawed worldwide. | Les mines antipersonnel jusqu'ici, nous sommes certainement d'accord sont absolument à proscrire dans le monde entier. |
Related searches : To Be Outlawed