Translation of "order to dismiss" to French language:


  Dictionary English-French

Dismiss - translation : Order - translation : Order to dismiss - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

An employer may not dismiss a woman because she ceases work in order to take maternity leave.
Un employeur ne peut licencier une femme pour cause de congé de maternité.
Yes, the legal framework order was reintroduced by the president, giving him powers to dismiss the parliament.
Oui, l'arrêté du cadre juridique a été réintroduit par le président, lui donnant le pouvoir de dissoudre le parlement.
Dismiss
Limites
Dismiss.
Rompez les rangs !
Others voted in favour in order not to give a negative signal to Turkey and instantly dismiss its accession.
D'autres ont voté positivement, pour ne pas donner un signal négatif à la Turquie, et écarter d'emblée son adhésion.
Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm notifications.
Cliquez sur Fermer pour fermer l'alarme. Cliquez sur Tout fermer pour fermer toutes les notifications d'alarmes.
Dismiss it.
Congédiele.
Dismiss Mollenard...
Révoquez...
Dismiss! he cried.
Rompez les rangs! cria t il.
Dismiss the guards.
Renvoyez la garde.
Dismiss the cast.
Les autres peuvent partir.
Dismiss the troops.
Renvoie les troupes!
Eddie, I'm going to dismiss your case.
Je vais te donner un nonlieu.
Don't dismiss any possibility.
Ne rejetez aucune possibilité !
Don't dismiss any possibility.
Ne rejette aucune possibilité !
Dismiss company immediately. Stop.
Congédiez toute la troupe.
I don't know how to dismiss a president.
Je ne sais pas comment on destitue un président.
I have no choice but to dismiss you.
Vous voyez, Schumacher, je dois vous mettre à la porte.
I am here to dismiss an unsatisfactory servant.
Je suis là pour vous congédier en tant que domestique qui ne convient pas.
Uncommissioned officers, enlisted men, dismiss!
Sousofficiers, soldats, rompez.
Dismiss. An hour for lunch.
Pause pour le déjeuner !
I didn't dismiss you yet.
Je t'ai pas encore congédié.
You can dismiss your hearse.
Renvoyez votre corbillard.
And to dismiss them as madmen is equally evasive.
Et dire qu ils étaient fous est tout aussi évasif.
God can legally dismiss your case.
Dieu peut clore légalement notre casier judiciaire.
But you, Mr Muntingh, dismiss this.
Pour garder raison et avancer dans la sauvegarde de la nature, il faudrait un respect mutuel.
Impossible. And, Jacques, dismiss the car.
Et décommandez la voiture de madame.
Yes, madame? Don't dismiss the car.
Ne décommandez rien.
If you'll dismiss your court, I...
si vous pouviez renvoyer votre cour...
Dismiss all fear from your mind.
Chassez toute crainte de votre esprit.
But why did he dismiss me?
Mais pourquoi m'atil licencié ? Pourquoi ?
Shall I dismiss the men, sir?
Je fais rompre les rangs?
Dismiss her from your mind completely.
Effacezla de votre esprit.
appoint and dismiss the Executive Director pursuant to Article 30
nomme et révoque le directeur exécutif conformément à l article 30
...Will the labor party dismiss Ehud Barak?
Le parti Travailliste va t il renvoyer Ehud Barak ?
First of all, we must dismiss him.
Tout d'abord nous devons le congédier.
Should we dismiss it as sentimental nonsense?
Ne faut il y voir que de la sensiblerie?
Of course you don't dismiss, aah, cynically.
Bien sûr tu ne rejettes pas, ahah,... cyniquement.
There's nothing Let's just dismiss our problem.
Rien ne... Abandonnons notre problème.
Mr. O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.
Il faut renvoyer Wilkerson.
The Commission cannot but dismiss this argument.
La Commission ne peut que rejeter cet argument.
Subject matter Unfair hearing to dismiss individual as liquidator of company
Objet Retrait à un individu de sa qualité de liquidateur d'une société à l'issue d'un procès non équitable.
And I wondered, what made my dreams so easy to dismiss?
Alors je me suis demandé, qu'est ce qui faisait que mes rêves étaient si faciles à rejeter ?
I found it necessary myself to dismiss him from public office.
Personnellement, j'ai jugé être de mon devoir de le congédier.
First of all, we must dismiss the cook.
D'abord nous devons renvoyer le cuisinier.

 

Related searches : Motions To Dismiss - Hard To Dismiss - Motion To Dismiss - Quick To Dismiss - To Order - Dismiss From - Dismiss Evidence - Dismiss Arguments - Dismiss Proceedings - Dismiss Error - Dismiss Lawsuit - Dismiss For - Dismiss Concerns