Translation of "on his" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
Not on his what. On his vessel. | Pas son quoi, son vaisseau. |
His answer depends on his mood. | Sa réponse dépend de son humeur. |
On his left sat his mother. | À sa gauche s'était assise sa mère. |
He went up, and lay on the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands. He stretched himself on him and the flesh of the child grew warm. | Il monta, et se coucha sur l enfant il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains, et il s étendit sur lui. Et la chair de l enfant se réchauffa. |
He is lying on the right flank, his head resting on a cushion or relying on his right elbow, supporting his head with his hand. | Allongé sur le flanc droit, il a la tête posée sur un coussin ou s'appuie sur son coude droit, soutenant sa tête de la main. |
His actions are based on his beliefs. | Ses actions sont soutenues par sa foi. |
He put his hand on his heart. | Il mit la main sur son cœur. |
His ideas are based on his experience. | Sa manière de penser se base sur son expérience. |
He wiped his nose on his sleeve. | Il essuya la morve sur sa manche. |
He wiped his nose on his sleeve. | Il s'essuya le nez dans sa manche. |
Tom carried his son on his back. | Tom a porté son fils sur son dos. |
Tom raised his son on his own. | Tom a élevé tout seul son fils. |
He wears his heart on his sleeve | Le cœur sur la main. |
John turned his back on the company and started on his own. | John est parti de cette entreprise et a fondé la sienne. |
If you trespass on his property, he'll sic his dogs on you. | Si vous faites intrusion dans sa propriété, il lâchera ses chiens sur vous. |
Laurent lay on his stomach with his chin resting on the ground. | Laurent, couché à plat ventre, le menton dans la terre, regardait cette jambe et écoutait son ami qui se fâchait contre le gouvernement, en déclarant qu'on devrait changer tous les îlots de la Seine en jardins anglais, avec des bancs, des allées sablées, des arbres taillés, comme aux Tuileries. |
But this anxiety whetted his pleasure, and, all alone in his tub, he congratulated himself on his luck and on his cuteness. | Mais cette inquiétude irritait son plaisir, et, tout seul dans son tonneau, il s applaudissait de son bonheur et de sa malice. |
At last, when he had eaten his soup, put on his cloak, lighted his pipe, and grasped his whip, he calmly installed himself on his seat. | Enfin, lorsqu il avait mangé sa soupe, endossé sa limousine, allumé sa pipe et empoigné son fouet, il s installait tranquillement sur le siège. |
Stern and silent, he had resumed his seat in his great armchair his elbow rested as usual, on the table, and his brow on his hand. | Il s était rassis morne et silencieux sur son grand fauteuil, son coude avait repris sa place accoutumée sur la table, et son front sur sa main. |
On his own. | De lui même. |
On his return . | À son retour il . |
On his what? | Son quoi ? |
On his neck. | À son cou. |
One of his readers comments on his post | Un de ses lecteurs commente ainsi son billet |
He passed his property on to his son. | Il passa son bien à son fils. |
Alain focused all his attention on his cat. | Alain a concentré toutes ses attentions sur sa chatte. |
Tom was carrying his son on his back. | Tom portait son fils sur le dos. |
Tom carried his duffel bag on his shoulder. | Tom portait son sac en toile sur l'épaule. |
Tom is checking his messages on his phone. | Tom vérifie ses messages sur son téléphone. |
His anger seemed to press on his heart. | Une colère lui serrait le coeur. |
The priest laid his hand on his brow. | Le prêtre mit sa main sur son front. |
He is putting on his clothes... ...his covering. | Le lac Titicaca et les parences sont mistérieux. |
His health and his life depend on it. | Ceux là n'ont pas eu accès à vos stocks et ceux là ont été déçus. |
He's on his way to his room now. | Il se rend à sa chambre. |
On his left he had the sub chanter, on his right, the chanter, armed with his official wand. | Il avait à sa gauche le sous chantre et à sa droite le chantre armé du bâton de son office. |
The author contends that his treatment constitutes discrimination based on his foreign origin and on his political opinions. | Il affirme être victime d apos un traitement discriminatoire en raison de ses origines et de ses opinions politiques. |
A worker's poverty depends partly on his individual income (remunerating his work) and partly on his family situation. | La pauvreté d un travailleur dépend, d une part, de son revenu personnel (rémunérant son travail) et, d autre part, de sa situation familiale. |
At 43 years old, Voigt had to work on his position on his bike to improve his aerodynamics. | À 43 ans, Voigt doit travailler sa position sur son vélo pour améliorer sa pénétration dans l'air. |
He was sitting with his child on his knee, and his wife's hand in his. | Il était assis avec son enfant sur ses genoux, et la main de sa femme dans la sienne. |
He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | Il me dit son âge, son lieu de naissance, sa famille, et ainsi de suite. |
(He taps his head, again, places his hand on his heart again.) | (il se tape la tête une fois, deux fois, il place sa main sur son cœur encore.) Souvenez vous de moi. |
Below are some of his designs, all posted with his permission and can be found on his Facebook Page or on his website. | Voice quelques unes de ses images, toutes publiées avec sa permission et que l'on peut retrouver sur sa page Facebook ou son site Internet. |
Standing there with his hand on his heart and his turban on his head swearing that he is hot harbouring terrorism that's shameless. | Eh bien, fort heureusement, les unes après les autres, les sociétés belges qui devaient envoyer des représentants à Tripoli semblent se désister. |
His feast day is on the anniversary of his repose on May 7. | On le fête le 7 mai, jour anniversaire de sa mort. |
A man has a hemlet on his head, a sword in his hand, and golden spurs on his heels. | Un homme a le casque en tête, l épée au poing et des éperons d or aux talons. |