Translation of "old haunts" to French language:
Dictionary English-French
Old haunts - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
One question haunts me | Ne sois pas triste. On va arranger ça. |
Who'd you kill? it haunts me. | Qui as tu tué? il me hante. |
Massive Fraud Haunts Cambodian Elections Global Voices | Les élections cambodgiennes soupçonnées de fraudes massives |
Abandoned homes were common haunts for kitsune. | Les maisons abandonnées sont ordinairement hantées par des kitsune. |
The latter failing haunts us to this day. | Ce dernier échec nous hante encore aujourd'hui. |
Never return to the haunts of your youth. | Jamais ne retourne aux lieux de ta jeunesse. |
A spectre haunts Europe the spectre of communism. | Un spectre hante l'Europe le spectre du communisme. |
A spectre haunts Europe the spectre of communism. | Un fantôme hante l'Europe le fantôme du communisme. |
This question haunts other Arab portals of power. | Cette question hante d autres allées du pouvoir arabe. |
Rwanda is a place that haunts me a lot. | Le Rwanda est un lieu qui m'obsède énormément. |
He haunts this island like a school of ghosts. | Il hante cette île comme une horde de fantômes. |
A new type of spectre now haunts European politics xenophobophilia. | Un spectre d'une espèce nouvelle hante aujourd'hui l'Europe politique le xénophobophile. |
If not, shun me, and I will spare your haunts. | Sinon, fuyezmoi, et j'éviterai les lieux hantés par votre présence. |
Brazilian myths and haunts on the Lusosphere Part 1 Global Voices | Croyances et esprits brésiliens sur la lusosphère (1ère partie) |
Regrettably, the ugly spectre of violence still haunts the political scene. | Malheureusement, le spectre hideux de la violence hante encore la scène politique. |
So nowadays the girl s ghost allegedly haunts the dark corridors here. | C est ainsi que le fantôme d une silhouette féminine hanterait les couloirs sombres du lieu. |
The Taliban may have lost power, but their spirit still haunts Afghanistan. | Les talibans ont peut être perdu le pouvoir, mais leur esprit est toujours omniprésent. |
Strangled with Her Own Scarf A Student's Murder Haunts Kyrgyz Society Global Voices | Le meurtre d'une étudiante hante toujours la société kirghize |
You fill me with a strange desire That haunts me all night through | Je ressens un désir étrange Qui me hante toute la nuit |
In 1697, on the way to Italy once more, he remained almost a year in his old haunts during which he sculpted the atlantes for the west doorway of the Hofstallung in Salzburg. | En 1697, en route vers l'Italie une fois de plus, il resta près d'un an dans ses endroits favoris, période pendant laquelle il sculpta les atlantes de la porte ouest du Hofstallung à Salzbourg. |
Winston Churchill s gibe about the policies of the 1930 s haunts us as well. | La raillerie de Winston Churchill à propos de la politique des années 1930 peut aussi s'appliquer à nous. |
Of course you know the legend of the fiend dog which haunts the family? | Naturellement, vous connaissez la légende de ce chien monstrueux qui s acharne sur la famille ? |
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth. | Aie égard à l alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands. |
And I quote, 'A new kind of ghost haunts today's political entity of Europe 'xenophobophilia . | Plutôt que de demander des comptes au Conseil quant à l'application des accords conclus, la Commission se borne sans plus à lui soumettre une nouvelle résolution, point final. |
The police haven't been able to find me in my usual haunts lately, have they? | La police ne m'a pas trouvé aux endroits habituels, dernièrement. |
As a result, the lack of an effective political center to adjudicate disputes still haunts Japan. | En conséquence de quoi, le manque de centre politique efficace destiné à arbitrer les débats hante encore le Japon. |
It's a face that haunts every detective and copper in the world in his worst nightmares. | Ce visage hante tous les détectives et les poulets de la terre dans leurs pires cauchemars. |
But another ghost haunts the continent economic ignorance about Latin America in the capitals of the West. | Pourtant, un autre fantôme hante l'Amérique latine l'ignorance économique des capitales occidentales à l'endroit de l'Amérique latine. |
A large crowd, the crowd which haunts the pier every day athigh tide was also drifting homeward. | Une foule nombreuse, tranquille, la foule qui va chaque jour aux jetéesà l'heure de la pleine mer, rentrait aussi. |
Common to us all, how ever, is the modern day spectre that haunts Europe, that of unemployment. | En outre, ces régions se sont vu octroyer des montants supplémentaires provenant du Fonds de développement régional 3 milliards d'Ecus de puis 1981, soit environ 30 des moyens du Fonds pour cette même période. |
My tooth brush is a thing that haunts me when I'm travelling, and makes my life a misery. | Ma brosse a dents est, en voyage, un sujet d angoisse qui m empoisonne la vie. Je reve que je l ai oubliée, me réveille avec des sueurs froides, et bondis hors du lit, pour la chercher. |
The image of presidents leaving the presidential palace in choppers? still haunts both the IMF and its collaborators. | L'image des présidents fuyant le palais présidentiel en hélicoptère hante encore le FMI, mais aussi ses collaborateurs. |
Another monument to Thomas stands in Cwmdonkin Park, one of his favourite childhood haunts, close to his birthplace. | Un autre monument se trouve près de la maison où il a grandi à Cwmdonkin Park . |
Except she haunts the place now with phantoms and demons, but you don't care about that, do you? | Etc'en fut fini d'elle... bien qu'elle hante encore le château. Mais ça t'est bien égal. |
But that is a phantom risk, because it is the risk of deflation, not inflation, that haunts the PIIGS. | Mais c est un risque fantôme parce c est moins le risque d inflation que le risque de déflation qui menace les PIIGS. |
And Crimea scenario haunts Chinese leadership as they fear the same could happen with its Tibet and Xinjiang region. | Le scénario criméen hante les dirigeants chinois, alors qu'ils redoutent une répétition des événements avec le Tibet et la région du Xinjiang. |
And of course in the not so distant past there was Chernobyl, the memory of which still haunts us. | Et bien entendu, dans un passé récent, il y a eu Tchernobyl, dont le souvenir continue de nous hanter. |
Look, captain! Look at these magnificent rocks, these uninhabited caves, these last global haunts where life is no longer possible! | Voyez, capitaine, voyez ces rocs magnifiques, ces grottes inhabitées, ces derniers réceptacles du globe, où la vie n'est plus possible ! |
In the temple where the wedding is to take place the shade of Nikiya haunts Solor during his dances with Gamzatti. | L'ombre de Nikiya hante Solor pendant qu'il danse avec Gamzatti. |
Himadri Ahsan writes in Adhunika Blog about a dark truth that still haunts women in many regions of the world especially Bangladesh. | Himadri Ahsan écrit sur le blog Adhunika Blog sur un noir secret qui hante toujours les femmes dans de nombreuses régions du monde et spécialement au Bangladesh. |
Sometimes I wonder if she has a guilty memory which haunts her, and sometimes I suspect Barrymore of being a domestic tyrant. | Parfois je me demande si elle ne se sent pas coupable d une faute qui l obsède, parfois aussi je soupçonne Barrymore d être un tyran domestique. |
The justified mistrust of consumers threatens the entire beef sector and the spectre of ruin haunts our livestock producers and small artisanal enterprises. | La défiance justifiée des consommateurs menace l'ensemble de la filière bovine et le spectre de la ruine tourmente nos éleveurs et nos artisans. |
As Iran faces deep unrest over its disputed election, a perhaps darker question haunts the country Is the Iranian government funding the Afghan Taliban? | Alors que l'Iran fait face à de graves troubles suite aux élections très serrées, une question peut être plus sombre hante le pays le gouvernement iranien est il le bailleur de fonds des Talibans afghans ? |
Is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them We destroyed, in whose haunts they (now) move? | Cela ne leur a t il pas servi de direction, que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant? |
I do not think that there is a 'pensions problem' the problem which haunts the whole of Europe is above all a problem of unemployment. | Je ne pense pas qu'il y ait un problème des retraites , il y a surtout un problème de chômage qui hante toute l'Europe. |
Related searches : It Haunts Me - Old - Old English - Old Guard - Growing Old - Old Norse - Old Lady - Old Password - Old Version - Old Stuff - Old Ways - Old Sport - Old World - Centuries Old