Translation of "needs are met" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Much of the resource needs have to be met from domestic sources and are indeed being so met. | Une grande partie des ressources doivent provenir de sources intérieures, ce qui est effectivement le cas. |
Their needs are as far as possible met within the public school system. | Tout est fait pour répondre à leurs besoins dans le cadre du système scolaire public. |
GATT needs, finally, a more efficient procedure for checking that contractual obligations are met. | Quant au dernier, les orientations du Fonds social sont déjà fixées pour 1987 et il s'agit de voir, à la lumière de ce débat et de l'intervention du Conseil et des Etats membres, s'il est possible, s'il y a suffisamment de marge de ma nœuvre pour définir d'autres orientations. |
Ethnic minorities specify these needs be met. | Minorités ethniques nes, et il est rare que les services évaluent les besoins des minori tés dans leurs zones d'intervention. |
Financing needs should be met by 2002. | Il faut que les besoins financiers soient couverts pour 2002. |
With that many children being born how are their basic needs going to be met? | Avec autant d'enfants qui naissent, comment allons nous pourvoir à leurs besoins fondamentaux ? |
And there are many research needs which cannot be met efficiently by one Member State alone. | Et les besoins de recherche sont nombreux auxquels aucun Etat membre ne pourrait répondre seul avec efficacité. |
Others begin once the emergency needs have been met. | D apos autres activités de relèvement doivent démarrer une fois satisfaits les besoins les plus immédiats. |
What data information needs and problems must be met? | 79. Quels sont les problèmes qui se posent en termes de données et d apos information? |
Part of the need has thus been met or is starting to be met. Other needs are arising, or are already known, specifically, as the honorable Member mentions, as regards training. | En ce qui concerne la politique d'information dans son ensemble, je reconnais que des efforts doivent être faits dans le cas des Etats membres, qui le sont déjà actuellement, bien entendu. |
As the energy needs are met and electricity is needed we will need poles for rolling out electricity. | Comme les besoins d'énergie sont respectés et l'électricité est nécessaire nous aurons besoin de pôles pour produire de l'électricité. |
Support of the international community will be sought to ensure needs are met on both sides of the border. | Il sera fait appel au soutien de la communauté internationale pour s'assurer que les conditions seront satisfaites de part et d'autre de la frontière. |
There should also be greater prioritization within appeals so that the greatest needs are the first to be met. | Il faut également qu apos un meilleur système de priorités soit mis sur pied afin que les besoins les plus pressants soient les premiers satisfaits. |
To that end, the CTC is committed to ensuring that technical assistance needs identified during the visits are met. | À cette fin, le Comité est déterminé à faire en sorte de répondre aux besoins en matière d'assistance technique qui sont définis à l'occasion des visites. |
If all of these needs are to be met, it is necessary to increase the capital of the Bank. | Pour que la Banque puisse répondre à toutes ces exigences, il est nécessaire que son capital soit encore accru. |
Studies show that once the basic needs of shelter and food are met, additional wealth adds very little to happiness. | Des études montrent qu'une fois les besoins primaires de gîte et de nourriture satisfaits, la richesse additionnelle ne contribue que peu au bonheur. |
Roughly 16 of total energy needs (up to 25 in the highly industrialized countries) are now met by electric energy. | Près de 16 pour cent de la demande totale en énergie (jusqu à 25 pour cent dans les pays hautement industrialisés) est aujourd hui fournie sous forme d énergie électrique. |
Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met | À tenir des consultations régulières avec les principaux utilisateurs, qu'ils travaillent ou non dans les organisations internationales, afin de s'assurer que leurs besoins sont pris en compte |
(c) A more effective operational response from law enforcement agencies as their training and equipment needs are more adequately met | c) Une réponse opérationnelle plus efficace des services de détection et de répression du fait que leurs besoins en matière de formation et d'équipement sont mieux satisfaits |
Yet, if human needs are not adequately met, if human resources are not developed, we destroy the very basis of sustained development our people. | Pourtant, si les besoins de l apos homme ne sont pas correctement satisfaits, si les ressources humaines ne sont pas exploitées, nous détruisons la base même du développement durable notre peuple. |
In order to ensure that real needs are met on a basis of solidarity, the Social Fund needs to be brought closer to those who avail themselves of it. | Mais je reste néanmoins d'avis, Monsieur le Président, que les jeunes en Belgique ont droit à un traitement prioritaire et aux 75 du Fonds social européen tout autant que dans l'ensemble de la Communauté européenne. C'est là ma première remarque. |
Following the issuance of an appeal, monthly financial summaries are produced to give an overview of needs met and funding shortfalls. | Après le lancement d apos un appel, il établit des états financiers mensuels donnant un aperçu général des besoins qui ont été satisfaits et des insuffisances en matière de financement. |
The matrix will aid planning for future interventions and will help ensure that all needs are met by sector and region. | Ce tableau aidera à planifier les interventions ultérieures et à s apos assurer que tous les besoins sont satisfaits par secteur et par région. |
Twenty four million souls are abandoned to their sorry fate, without even a guarantee that their daily needs will be met. | Un peuple de 24 millions d'âmes est abandonné à son triste sort, son approvisionnement quotidien n'étant même pas assuré. |
First we should survey the regions' needs and the most cost effective means by which those needs may be met. | Je pense que nous devrions d'abord analyser les besoins des régions et les moyens les plus rentables d'y répondre. |
She attended a school for kids with special needs, met a boy there. | Ele a fréquenté une école pour enfants handicapés, y a rencontré un garçon. |
Through those efforts, the stress management needs of some 3,490 staff were met. | Ces efforts ont permis de satisfaire les besoins en matière de gestion du stress de 3 490 fonctionnaires. |
The draft undoubtedly met the needs arising from the growing internationalization of economies. | Ce projet répond indéniablement aux besoins nés de l apos internationalisation croissante des économies. |
In that regard, the particular needs of women and children must be met. | À cet égard, les besoins particuliers des femmes et des enfants doivent être pris en compte. |
Children are thus not seen as embodying a collection of needs to be met, but rather as the legitimate subjects of rights. | Ainsi, les enfants des deux sexes ne sont pas considérés comme un ensemble d'exigences à satisfaire, mais comme des sujets de droit légitimes. |
49. After the emergency phase of a refugee operation, the basic needs of the refugees are met through care and maintenance assistance. | 49. Après la phase d apos urgence d apos une opération en faveur des réfugiés, les besoins essentiels des réfugiés sont couverts moyennant une assistance sous forme de soins et entretien. |
However the pace of this change needs to be increased considerably if the Millennium Development and EFA goals are to be met. | Cependant, il faudra encore accélérer considérablement le rythme de cette évolution si nous voulons atteindre les Objectifs du Millénaire pour le Développement et ceux du programme Éducation pour tous . |
To achieve such accountability, any organisation needs to set clear and realistic performance targets and then measure whether those targets are met. | Pour parvenir à une attitude responsable, une organisation, quelle qu elle soit, doit se fixer des objectifs réalistes et clairs en matière de performances et déterminer ensuite si ces objectifs sont atteints. |
To achieve such accountability, any organisation needs to set clear and realistic perfonriance targets and then measure whether those targets are met. | Pour parvenir à une attitude responsable, une organisation, quelle qu'elle soit, doit se fixer des objectifs réalistes et clairs en matière de performances et déterminer ensuite si ces objectifs sont atteints. |
But the needs of growing medium size enterprises cannot be met by microfinance institutions. | En revanche, les besoins de moyennes entreprises en croissance ne peuvent être satisfaits par les institutions de microfinance. |
If not, how can the needs of scientific credibility and public accountability be met? | Sinon, comment les nécessités de crédibilité scientifique et de responsabilité publique peuvent elles être adressées ? |
While the settlement was isolated, polyculture allowed most of the needs to be met. | Alors que la commune était isolée, la polyculture permettait de subvenir à l essentiel des besoins. |
In absolute terms, the number whose needs were not being met was 200,000 women. | En chiffres absolus, le nombre de femmes dont les besoins ne sont pas satisfaits s'élève à 200 000. |
The EU must use all the means and channels available to it to ensure that the people are heard and their needs met . | L'UE doit utiliser tous les moyens et toutes les voies dont elle dispose pour que les citoyens soient entendus et que leurs besoins soient satisfaits. |
Member States shall ensure that the minor's needs are duly met in the implementation of this Directive by the appointed guardian or representative. | Les États membres veillent à ce que, lors de la mise en œuvre de la présente directive, les besoins des mineurs non accompagnés soient dûment pris en considération par le tuteur désigné ou le représentant. |
The true development needs of Laggard countries and other parts of the world are not being met, despite the rhetoric of scaling up aid. | Les véritables besoins de développement des pays à la traî4ne et d autres pays du monde ne sont pas pris en compte, malgré les beaux discours sur la nécessité d intensifier l aide au développement. |
I welcome the memorandum of understanding finalized by the Government and the World Food Programme, which will ensure that these emergency needs are met. | Je me félicite du mémorandum d'accord conclu par le Gouvernement et le Programme alimentaire mondial, qui fera en sorte que ces besoins d'urgence soient satisfaits. |
A young person whose basic needs for food, clothing and shelter are not met cannot reasonably be expected to attend school or pursue education. | On ne peut raisonnablement attendre d'un jeune dont les besoins élémentaires en matière de vivres, de vêtements, de logement ne sont pas satisfaits qu'il aille à l'école ou poursuive des études. |
However, there are still many outstanding and new needs to be met during the remainder of 1994, mainly for emergency relief and reintegration schemes. | Néanmoins, il reste de nombreux besoins à satisfaire avant la fin de l apos année 1994, y compris de nouveaux besoins pour les secours d apos urgence et les programmes de réinsertion. |
Bilateral projects with different countries were conducted to met some of the most urgent needs. | Les projets bilatéraux réalisés avec différents pays ont été menés à bien pour répondre à certains des besoins les plus urgents. |
Related searches : Needs Met - Met Needs - Are Met - Needs Not Met - Met Our Needs - Met My Needs - Have Needs Met - Met Your Needs - Costs Are Met - Provisions Are Met - Condition Are Met - Demands Are Met - Limits Are Met - Rules Are Met