Translation of "mirth" to French language:
Dictionary English-French
Mirth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Then there is mirth | Alors il y a de l'hilarité |
Very tragical mirth. Ha! | Farce trés tragique. |
Because your mirth hurts me. | Parce que votre gaité me fait trop de mal. |
CHAPTER III. LONG LIVE MIRTH. | III VIVE LA JOIE ! |
Then there is mirth in heaven | Alors il y a de l'hilarité dans les cieux |
Where is our usual manager of mirth? | Où est l'intendant ordinaire de nos plaisirs ? |
Long live mirth! I am a real Bicêtre. | Vive la joie ! je suis un vrai Bicêtre ! |
Awake the pert and nimble spirit of mirth. | Eveille les esprits coquins et l'agile hilarité. |
Evidently I was the cause of their mirth, and my embarrassment increased. | Bien certainement j'étais la cause de cette hilarité mon enbarrass en redoubla. |
I said of laughter, It is mad and of mirth, What doeth it? | J ai dit du rire Insensé! et de la joie A quoi sert elle? |
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness. | Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse. |
I said of laughter, It is foolishness and of mirth, What does it accomplish? | J ai dit du rire Insensé! et de la joie A quoi sert elle? |
Even in laughter the heart is sorrowful and the end of that mirth is heaviness. | Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse. |
Let us have wine and women, mirth and laughter, Sermons and soda water the day after. | Ayons du vin et des femmes, du plaisir et des rires, Des sermons et du soda le lendemain. |
The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. | La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé. |
The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. | La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé. |
There is a crying for wine in the streets all joy is darkened, the mirth of the land is gone. | On crie dans les rues, parce que le vin manque Toute réjouissance a disparu, L allégresse est bannie du pays. |
The information we have obtained to the effect that 30 000 Russian soldiers took part in the referendum is mirth inducing. | Les informations que nous avons reçues selon lesquelles 30 000 soldats russes ont participé au référendum prêtent à rire. |
'No, Mrs. Mirth wit,' says Robin, 'Mrs. Betty's no fool but Mrs. Betty may be engaged some other way, and what then?' | Non, madame Bel Esprit, dit Robin, en effet, Mme Betty n'est point une sotte, mais Mme Betty peut être engagée d'une autre manière, et alors quoi? |
The gypsy gave him several little taps with her pretty hand on his mouth, with a childish mirth and grace and gayety. | L égyptienne lui donna quelques petits coups de sa jolie main sur la bouche avec un enfantillage plein de folie, de grâce et de gaieté. |
I said in my heart, Come now, I will test you with mirth therefore enjoy pleasure and behold, this also was vanity. | J ai dit en mon coeur Allons! je t éprouverai par la joie, et tu goûteras le bonheur. Et voici, c est encore là une vanité. |
The heart of the wise is in the house of mourning but the heart of fools is in the house of mirth. | Le coeur des sages est dans la maison de deuil, et le coeur des insensés dans la maison de joie. |
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone. | On crie dans les rues, parce que le vin manque Toute réjouissance a disparu, L allégresse est bannie du pays. |
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure and, behold, this also is vanity. | J ai dit en mon coeur Allons! je t éprouverai par la joie, et tu goûteras le bonheur. Et voici, c est encore là une vanité. |
I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. | (2 13) Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités. |
However, Russian opposition politician Boris Nemtsov speculated on Facebook that Mustang was actually changing his name to Vladimir Putin, which caused much mirth among the RuNet users. | Quoi qu'il en soit, l'homme politique russe d'opposition Boris Nemtsov a imaginé sur Facebook que Mustang changerait de fait son nom en Vladimir Poutine, à la plus grande l'hilarité des internautes russes. |
Now, as a half smile was sufficient to awaken the irascibility of the young man, the effect produced upon him by this vociferous mirth may be easily imagined. | Or, comme un demi sourire suffisait pour éveiller l'irascibilité du jeune homme, on comprend quel effet produisit sur lui tant de bruyante hilarité. |
We made that small house ring with boisterous mirth and resound with the murmur of much sober talk, making amends then to Walden vale for the long silences. | Nous avons fait cette bague petite maison avec joie bruyante et résonnent avec les murmure de parler sobres beaucoup, faire amende honorable, puis à Walden Vale pour le longs silences. |
'Alas!' says he aloud, 'there's all my mirth spoiled at once sir W has sent his coach for me, and desires to speak with me upon some earnest business.' | Hélas! dit il à haute voix, voilà tout mon plaisir gâté d'un seul coup sir W... envoie son carrosse pour me ramener il désire me parler. |
His quiet manner and the ironical expression of his countenance redoubled the mirth of the persons with whom he had been talking, and who still remained at the window. | Sa contenance tranquille et sa physionomie railleuse avaient redoublé l'hilarité de ceux avec lesquels il causait et qui, eux, étaient restés à la fenêtre. |
Why did you flee secretly, and deceive me, and didn't tell me, that I might have sent you away with mirth and with songs, with tambourine and with harp | Pourquoi as tu pris la fuite en cachette, m as tu trompé, et ne m as tu point averti? Je t aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe. |
He rubbed his hands, he laughed with that inward mirth which makes the countenance beam he was unable to dissimulate his joy, although he endeavored at moments to compose himself. | Il se frottait les mains, il riait de ce rire intérieur qui fait rayonner le visage. Il ne pouvait dissimuler sa joie, quoiqu il essayât par instants de se composer. |
It is sharpened to make a sore slaughter it is furbished that it may glitter should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree. | (21 15) C est pour massacrer qu elle est aiguisée, C est pour étinceler qu elle est polie... Nous réjouirons nous? Le sceptre de mon fils méprise tout bois... |
To this speech Bingley made no answer but his sisters gave it their hearty assent, and indulged their mirth for some time at the expense of their dear friend's vulgar relations. | Bingley ne dit rien, mais ses sours approuverent chaleureusement, et pendant quelque temps encore donnerent libre cours a leur gaieté aux dépens de la parenté vulgaire de leur excellente amie. |
All the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared to them. | Et tout le peuple s en alla pour manger et boire, pour envoyer des portions, et pour se livrer à de grandes réjouissances. Car ils avaient compris les paroles qu on leur avait expliquées. |
For there they that carried us away captive required of us a song and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion. | Là, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la joie Chantez vous quelques uns des cantiques de Sion! |
it is sharpened that it may make a slaughter it is furbished that it may be as lightning shall we then make mirth? the rod of my son, it condemns every tree. | (21 15) C est pour massacrer qu elle est aiguisée, C est pour étinceler qu elle est polie... Nous réjouirons nous? Le sceptre de mon fils méprise tout bois... |
And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them. | Et tout le peuple s en alla pour manger et boire, pour envoyer des portions, et pour se livrer à de grandes réjouissances. Car ils avaient compris les paroles qu on leur avait expliquées. |
Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? | Pourquoi as tu pris la fuite en cachette, m as tu trompé, et ne m as tu point averti? Je t aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe. |
He had unsuspectingly opened the dining room door, and had been greeted by a burst of laughter, and had had to retire precipitately before the impertinent mirth of the women who were assembled there. | Quand, ne se doutant rien, il avait ouvert la porte de la salle à manger, un rire général avait accueilli son entrée, et il avait été forcé de se retirer brusquement devant l'impertinente gaieté des filles qui se trouvaient là. |
The mirth was unbounded when Négrel, having asked the housemaid for bread, she replied, Yes, sir, in a voice as low and terrified as if she had behind her a troop ready for murder and rape. | Mais la gaieté ne connut plus de borne, lorsque Négrel ayant demandé du pain a la femme de chambre, celle ci lui répondit un Oui, Monsieur , si bas et si terrifié, qu'elle semblait avoir derriere elle une bande, prete au massacre et au viol. |
Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp. | Je ferai cesser parmi eux les cris de réjouissance et les cris d allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe. |
Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. | Je ferai cesser parmi eux les cris de réjouissance et les cris d allégresse, les chants du fiancé et les chants de la fiancée, le bruit de la meule et la lumière de la lampe. |
Reaching Paris, I hastened off to see Prudence, intending to ask her to go and keep Marguerite company, in the hope that her mirth and liveliness would distract her. I entered without being announced, and found Prudence at her toilet. | En arrivant à Paris, je courus chez Prudence la prier d'aller voir Marguerite, espérant que sa verve et sa gaieté la distrairaient. |
I begged my landlady that we might not have any more music in the town, nor ringing of bells, and she managed it so well that we were very quiet but an odd passage interrupted all my mirth for a good while. | Je demandai à mon hôtesse qu'elle fît en sorte que nous n'eussions plus de tintamarre en ville, ni de sonneries de cloches, et elle s'arrangea si bien que nous fûmes très tranquilles. |
Related searches : Express Mirth