Translation of "manque" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

Jamais à manque de weed
Jamais à manque de weed
8, black, pair and manque!
Le 8, noir, pair et manque !
Et dites lui qu'elle me manque
Et dites lui qu'elle me manque
Elle croira que je manque d amour pour elle, tandis que c est l amour qui manque en moi jamais elle ne voudra me comprendre.
She will think that I am wanting in love for her, whereas it is love that is wanting in me never will she make herself understand me.
Vit on jamais une telle femme ? s écriait il elle me manque de respect.
Did anyone ever see such a woman? he cried. She is wanting in respect for me!
Les Vendéens tentent deux assauts qui sont brisés, par manque de matériel de siège.
Les Vendéens tentent deux assauts qui sont brisés, par manque de matériel de siège.
Ils sont meme fins comme l ambre et il ne leur manque vraiment qu une bonne organisation.
They are as sharp as needles, too all they want is organisation.
I have the arrest warrant il ne manque que le nom we will when you say we
J'ai ici le mandat d'arrêt il ne manque que le nom nous le mettrons quand tu nous le diras
Cependant, bien des représentants sont conscients de son manque de capacité et décident de ne lui laisser qu'un commandement nominal.
Cependant, bien des représentants sont conscients de son manque de capacité et décident de ne lui laisser qu'un commandement nominal.
Ici sans elle Et dites lui qu'elle me manque Dites lui que j'ai besoin d'elle Dites lui que je la veux
Et dites lui qu'elle me manque Dites lui que j'ai besoin d'elle Dites lui que je la veux
Scénario pour un film qui manque , edited and with a visual essay by Graeme Thomson Silvia Maglioni (Paris, Editions Amsterdam, 2012.
Scénario pour un film qui manque , 1982 1987 (posthume, ouvrage dirigé par Silvia Maglioni et Graeme Thomson), Amsterdam, Paris, 2013.
Fabrice était devenu fort pâle le manque absolu d exercice nuisait à sa santé à cela près, jamais il n avait été aussi heureux.
Fabrizio had grown very pale the complete want of exercise was affecting his health apart from this, he had never in his life been so happy.
Mais ainsi on lui épargnerait le péril de cette descente elle est possible, facile même, ajoutait il mais l expérience manque à ce jeune homme.
Yes, but in that way we should spare him the danger of the climb it is possible, indeed easy, he added but the young man lacks experience.
Il ne te manque plus, lui dit elle d un air piqué, que de faire de souvenir le portrait de cet aimable gouverneur qui voulait seulement t empoisonner.
The only thing for you to do now, she said to him with an air of vexation, is to make a portrait from memory of that charming governor whose only wish was to poison you.
Et tu as vu que ce n est pas la volonté de le perdre qui manque à nos ennemis la France n était plus rien depuis son départ.
And you have seen that it is not the will to destroy him that is lacking in our enemies France ceased to count after he left it.
Bientôt on les déporta aux bouches de Cattaro, et jetés dans des grottes souterraines, l humidité et surtout le manque de pain firent bonne et prompte justice de tous ces coquins.
They were speedily deported to the Bocche di Cattaro, and, flung into subterranean caves, the moisture and above all the want of bread did prompt justice to each and all of these rascals.
Je ne manque pas de courage entre les comédiens, mais les commis ornés de bijoux de cuivre me mettent hors de moi avec cette idée je ferai un sonnet comique pour la duchesse.
I am not lacking in courage to face actors, but clerks with brass jewelry send me out of my mind I shall make a humorous sonnet out of that to amuse the Duchessa.
J ai cent louis devant moi, je puis fort bien planter là ce terrible comte M . Au fait, il manque d esprit et d imprévu, et n est un peu amusant que par la mine atroce de ses gens.
I have a hundred louis in hand, I can quite well give that terrible Conte M the slip if it comes to that, he has no spirit, he never does anything unexpected, and is only slightly amusing because of the bloodthirsty appearance of his escort.
Vous voyez que pour vous je manque aux devoirs les plus saints jugez de l imminence du danger par les choses que je me hasarde à vous dire et qui sont si déplacées dans ma bouche.
You see that for your sake I am neglecting the most sacred duties judge of the imminence of the danger by the things which I venture to say to you, and which are so out of place on my lips.
39 L eau en Tunisie est une denrée rare les pouvoirs publics ne ménagent aucun effort pour la valoriser et bien la gérer pour un meilleur développement durable du pays, et ce, malgré le manque de moyens financiers nécessaires.
39 L'eau en Tunisie est une denrée rare, les pouvoirs publics ne ménagent aucun effort pour la valoriser et bien la gérer pour un meilleur développement durable du pays, et ce, malgré le manque de moyens financiers nécessaires.
39 L eau en Tunisie est une denrée rare les pouvoirs publics ne ménagent aucun effort pour la valoriser et bien la gérer pour un meilleur développement durable du pays, et ce, malgré le manque de moyens financiers nécessaires.
39 L eau en Tunisie est une denrée rare, les pouvoirs publics ne ménagent aucun effort pour la valoriser et bien la gérer pour un meilleur développement durable du pays, et ce, malgré le manque de moyens financiers nécessaires.
Il me méprise, et, dès qu il pourra écrire à la duchesse, il parlera de mon manque d égard, et la duchesse me croira une petite fille bien fausse car enfin ce soir elle a pu me croire remplie de sensibilité pour son malheur.
'Worthy daughter of a gaoler!' he will have been saying to himself. He despises me, and, as soon as he is able to write to the Duchessa, he will tell her of my want of consideration, and the Duchessa will think me a very deceitful little girl for, after all, this evening she must have thought me full of sympathy with her in her trouble.
Il lui vint une idée de chasseur il prit une cartouche dans sa giberne et en détacha la balle Si je le vois, dit il, il ne faut pas que je le manque , et il fit couler cette seconde balle dans le canon de son fusil.
A hunter's idea came to him he took a cartridge from his pouch and removed the ball. If I see him, he said, it won't do to miss him, and he slipped this second ball into the barrel of his musket.
La première pensée de Fabrice, collé contre les barreaux de fer de sa fenêtre, fut de se livrer à l enfantillage de frapper un peu avec la main sur ces barreaux, ce qui produirait un petit bruit puis la seule idée de ce manque de délicatesse lui fit horreur.
The first thought in Fabrizio's mind, as he stood glued to the iron bars of his window, was to indulge in the childish trick of tapping a little with his hand on those bars, and so making a slight noise then the mere idea of such a want of delicacy horrified him.
D après ce vœu que je respecte et qui fait pourtant le malheur de ma vie puisque tu ne veux pas me voir de jour, dit il un jour à Clélia, je suis obligé de vivre constamment seul, n ayant d autre distraction que le travail et encore le travail me manque.
According to the vow which I respect and which nevertheless is the bane of my life, since you refuse to see me during the day, he said once to Clelia, I am obliged to live perpetually alone, with no other distraction than my work and besides I have not enough work.
Il me manque encore naturellement quelques détails mais je suis aussi sur des principaux événements qui se sont déroulés, depuis le moment ou Drebber s est séparé de Stangerson a la station jusqu a celui ou on a découvert le cadavre, que si j y avais assisté moi meme. je vais vous en donner une preuve.
There are, of course, details to be filled in, but I am as certain of all the main facts, from the time that Drebber parted from Stangerson at the station, up to the discovery of the body of the latter, as if I had seen them with my own eyes. I will give you a proof of my knowledge.
Il ne manque point d esprit, il a même un meilleur ton que son père enfin, je ne saurais trop le répéter, le fond du cœur est honnête et bon mais ce cœur sincère et jeune se crispe quand on lui raconte un tour de fripon, et croit qu il faut avoir l âme bien noire soi même pour apercevoir de telles choses songez à l éducation qu il a reçue !
He is not lacking in spirit, indeed he has a better tone than his father in fact, I cannot repeat it too often, in his heart of hearts he is honest and good but that sincere and youthful heart shudders when they tell him of any dastardly trick, and he thinks he must have a very dark soul himself to notice such things think of the upbringing he has had!
4.5 In connection with the precautionary principle, it is worth referring to the article published on 31 May 2001 by Olivier Godard, director of research at CNRS (national centre for scientific research), econometrics laboratory (UMR 7176), Ecole polytechnique, France, Principe de précaution un bon principe en manque d'organisation de sa mise en œuvre (The precautionary principle a good principle, lacking the means to implement it)11.
4.5 Sur le principe de précaution on rappellera avantageusement l'article du 31 mai 2011 de Monsieur Olivier Godard, directeur de recherche au CNRS, laboratoire d'économétrie (UMR 7176) École polytechnique, France Principe de précaution un bon principe en manque d'organisation de sa mise en œuvre 11.
4.5 In connection with the precautionary principle, it is worth referring to the article published on 31 May 2001 by Olivier Godard, director of research at CNRS (national centre for scientific research), econometrics laboratory (UMR 7176), Ecole polytechnique, France, Principe de précaution un bon principe en manque d'organisation de sa mise en œuvre (The precautionary principle a good principle, lacking the means to implement it)9.
4.5 Sur le principe de précaution on rappellera avantageusement l'article du 31 mai 2011 de Monsieur Olivier Godard, directeur de recherche au CNRS, laboratoire d'économétrie (UMR 7176) École polytechnique, France Principe de précaution un bon principe en manque d'organisation de sa mise en œuvre 9.
Il est fou, lui dirent ses gens nous savons tous depuis longtemps que le pauvre homme est amoureux de Madame quand Madame est ici nous le voyons errer dans les parties les plus élevées du bois, et dès que Madame est partie, il ne manque pas de venir s asseoir aux mêmes endroits où elle s est arrêtée il ramasse curieusement les fleurs qui ont pu tomber de son bouquet et les conserve longtemps attachées à son mauvais chapeau.
He is mad, her servants informed her we have all known for a long time that the poor man was in love with the Signora when the Signora is here we see him wandering in the highest parts of the woods, and as soon as the Signora has gone he never fails to come and sit in the very places where she has rested he is careful to pick up any flowers that may have dropped from her nosegay and keeps them for a long time fastened in his battered hat.