Translation of "mad at me" to French language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Mad at me?
Vous êtes fâché ?
Is she mad at me? She's not mad at anybody.
C'est à cause de moi ?
You're mad at me?
Tu m'en veux?
Get mad at me.
Metstoi en colère.
You mad at me?
Tu m'en veux ?
She is mad at me.
Elle est en colère contre moi.
Are you mad at me?
Vous êtes en colère contre moi ?
You're mad at me, right?
Vous êtes en colère contre moi, droite ?
You are mad at me.
Vous êtes en colère contre moi.
You're still mad at me?
Tu es encore fâché ?
Valencia's so mad at me.
Valencia est trop énervé contre moi.
Are you mad at me?
Tu m'en veux ?
Show me you're not still mad at me!
Non!
Why are you mad at me?
Pourquoi es tu fâchée contre moi ?
Why are you mad at me?
Pourquoi êtes vous en colère contre moi ?
Are you still mad at me?
Es tu encore en colère après moi ?
Are you still mad at me?
Êtes vous encore en colère après moi ?
Is Tom very mad at me?
Tom est il très en colère contre moi ?
Please don't be mad at me.
S'il te plaît, ne m'en veux pas.
You are mad at me now.
Maintenant, vous êtes en colère contre moi.
My girlfriend is mad at me
Ma copine me fait la gueule
Please don't be mad at me.
Ne te fâche pas, mon chéri.
Your wife was mad at me.
Votre femme était en colère contre moi.
So, now you're mad at me?
Et, maintenant tu es en colère ?
Danny Don't get mad at me!
Ne t'en prends pas à moi !
David, don't be mad at me.
Ne soyez pas fâché.
I thought you were mad at me.
Je pensais que tu étais en colère après moi.
I thought you were mad at me.
Je pensais que vous étiez en colère après moi.
What are you mad at me for?
Pourquoi es tu en colère après moi ?
Why are you getting mad at me?
Pourquoi êtes vous en colère contre moi ?
You ain't mad at me, are you?
Tu es pas fâché ?
You're not mad at me anymore, Polly?
T'es plus en colère contre moi ?
I don't really want you mad at me.
Je ne veux pas vraiment que vous soyez en colère après moi.
I don't really want you mad at me.
Je ne veux pas vraiment que tu sois en colère après moi.
Oppa, are you... mad at me right now?
estu... en colère contre moi?
You're gonna be awful mad at me, baby.
Tu vas vraiment m'en vouloir, trésor.
Oh, Johnny please don't be mad at me.
Je t'en prie, Johnny, ne m'en veux pas.
It makes me feel sick to have Johnny mad at me.
Ça me rend malade qu'il m'en veuille.
I don't blame you for being mad at me.
Je ne te reproche rien.
Drives me mad.
Ça me rend fou.
Drive me mad.
Rendezmoi fou.
I just don't want anyone to be mad at me.
Je ne veux juste pas que quiconque soit en colère après moi.
What if it makes Sami Abi get mad at me?
Que se passe t il si il fait Sami Abi se fâcher contre moi ?
Now, Mr Kent, if you're mad at me about your...
M. Kent, si vous etes fâché pour...
Don't be mad at me, I couldn't hide the truth.
Ne t'en fais pas. Ce n'est pas bien de cacher la vérité.