Translation of "local realities" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Every drought must therefore be confronted locally, addressing local realities. | Chaque épisode doit donc être géré localement, en tenant compte des réalités locales. |
Those strategies have to be well designed and correspond to local realities. | Ces stratégies doivent être bien conçues et correspondre aux réalités locales. |
It can take many forms in order to accommodate local realities more effectively. | Elle est susceptible de s apos incarner dans des formes multiples afin de mieux s apos inscrire dans la réalité des peuples. |
After all, any such strategy must, by definition, ignore local specificities and regional realities. | Après tout, une telle stratégie doit, par définition, ignorer les spécificités locales et les réalités régionales. |
We must redouble our efforts to reach out in local communities and demonstrate the realities of our faith. | Nous devons redoubler d efforts pour atteindre les communautés locales et démontrer les réalités de notre foi. |
Reforms designed without adequate regard to local realities and domestic politics have often produced unintended consequences or backfired. | Les réformes conçues sans respect adéquat des réalités locales et des politiques intérieures ont souvent produit des conséquences inattendues ou des effets inverses. |
Worse, it has sometimes seemed to be playing blindfolded, with significant gaps between local realities and policymakers understanding of them. | Pire encore, il semble parfois que l Amérique place ses pions à l aveugle, à en juger par l existence d écarts significatifs entre les réalités locales et la conception que s en font les dirigeants politiques. |
Russian Realities | Les réalités russes |
Our aim is to create frameworks for action tailored to national and local realities and to guide workplace and community initiatives. | Notre objectif est de créer des cadres d'action adaptés aux réalités nationales et locales et de guider les initiatives des milieux de travail et des collectivités. |
We support the call for placing the Millennium Development Goals at the core of national development strategies tailored to local realities. | Nous appuyons l'appel visant à placer les objectifs du Millénaire pour le développement au cœur des stratégies de développement nationales conçues en fonction des réalités locales. |
(g) Special attention given to 107 single teacher and dual teacher schools, organizing teachers apos support days and adapting textbooks to local realities. | g) L apos organisation de journées pédagogiques à l apos intention du personnel enseignant de 107 écoles à maître unique ou à deux maîtres et l apos adaptation des manuels aux conditions réelles du milieu. |
Different policies tailored for local, regional, and international realities will be needed to meet the challenges posed by North Korea, Iran, Syria, or elsewhere. | Différentes politiques, adaptées aux réalités locales, régionales et internationales, devront être mises en oeuvre pour répondre aux défis posés par la Corée du Nord, l'Iran, la Syrie, et bien d'autres pays. |
Such are the realities. | Voilà la réalité. |
Arab Myths and Realities | Mythes et réalités du monde arabe |
11.4.1 Changing social realities | 11.4.1 Mutation des réalités sociales |
12.4.1 Changing social realities | 12.4.1 Mutation des réalités sociales |
But these are the realities. | Ce sont là quand même des réalités. |
You never mind facing realities. | Vous, vous faites face. |
A second lesson is that the European Union can pioneer new models and practices of governance that can successfully take root in national and local realities. | Cette initiative a également montré que l Union européenne est à même d ouvrir la voie à des modèles et des pratiques de gouvernance susceptibles de s implanter avec succès dans la réalité nationale et locale. |
In pursuing its work in the field, the Registry is adapting its working methods to the realities on the ground, keeping mindful of local cultures and customs. | Enfin, le Greffe s'emploie à adapter ses méthodes de travail aux réalités du terrain et à œuvrer dans le respect des cultures et des traditions locales. |
It has stressed the need to utilize local expertise, to make use of available resources and to take into consideration the socio economic realities of each situation. | L'accent a été mis sur la nécessité de tirer parti des compétences locales, d'utiliser les ressources disponibles et de tenir compte des réalités socioéconomiques de chaque situation. |
Cat discovers realities upon realities coming to their end and finds she can do nothing to stop it. | Ce dernier ne trouve aucune raison de la garder en vie et l'exécute sur le champ. |
When we fast we experience, together, the realities of an empty stomach and the realities of a fed soul. | Quand nous jeûnons, nous faisons l'expérience ensemble de ce que signifie avoir un estomac vide et un esprit nourri. |
Iranian Turkish tensions reflect three larger realities. | Les tensions entre l Iran et la Turquie reflètent trois autres réalités plus larges. |
It's just really about combining different realities. | Il s'agit véritablement de combiner des réalités différentes. |
The realities of our world demand it. | Ce sont les réalités de notre monde qui l'exigent. |
2.9 The market realities of the sector | 2.9 Caractéristiques sectorielles du marché de l'entretien, de la réparation et de la transformation des navires |
We have to turn them into realities. | Jusqu'à quand? |
The practice of local management led to the establishment of institutions and methods of cooperation, negotiation and participation that reflected the sociocultural, economic and political realities of the various regions. | La gestion territoriale a favorisé la mise en place d'instances et de stratégies méthodologiques de concertation, négociation et participation fondées sur les réalités socioculturelles, économiques et politiques des territoires. |
Ultimately, walls represent the realities that lay behind their construction realities that, unfortunately, later generations may be unable or unwilling to change. | Finalement, les murs représentent les réalités qui se cachent derrière leur construction des réalités que malheureusement les générations futures seront incapables ou même réticentes à changer. |
Ultimately, walls represent the realities that lay behind their construction realities that, unfortunately, later generations may be unable or unwilling to change. | Finalement, les murs représentent les réalités qui se cachent derrière leur construction des réalités que malheureusement les générations futures seront incapables ou même réticentes à changer. |
The realities of the country I live in. | Voilà les réalités du pays où je vis. |
Venezuela Community Theater Addresses Urban Realities Global Voices | Vénézuela Le théâtre de quartier s'attaque aux réalités urbaines |
These realities are experienced separately by each individual. | Ces réalités sont vécues séparément par chaque individu. |
Two realities that we have to stop ignoring. | Deux réalités qu'il faut cesser d'ignorer. |
You know, getting kids used to different realities, | Vous savez, c'est important d'habituer les enfants à des réalités différentes. |
Religion and Realities, John Bale, Sons Danielsson, 1918. | John Bale, Sons Danielsson |
Proceedings of CAST01 Living in Mixed Realities Intl. | Proceedings of CAST01 Living in Mixed Realities Intl. |
Iraq is now dealing with various new realities. | L'Iraq connaît aujourd'hui une réalité plurielle à plusieurs niveaux. |
Urban cultures Urban realities Urban governance Urban renaissance. | d) Renaissance urbaine. |
It should also reflect the current geopolitical realities. | Il devrait aussi être le reflet des réalités géopolitiques actuelles. |
Current market realities, when they cancelled adventure games. | Les réalités actuelles du marché, où les jeux d'aventure ont disparu. |
We need practical plans based on commercial realities. | Nous avons besoin de plans pratiques, fondés sur des réalités commerciales. |
And in politics, false realities produce false results. | Et en politique, une réalité trompeuse donne des résultats trompeurs. |
However, the Commission, in the light of what I have been saying, believes that the specific form of organization that partnerships take must be consistent with the national and local realities. | La Commission estime cependant et c'est ce qui ressort de mes propos que la forme spécifique de participation qui sera adoptée doit être compa tible avec les réalités locales et nationales. |
Related searches : Market Realities - Economic Realities - Ground Realities - Human Realities - Lived Realities - Operational Realities - Stark Realities - Shifting Realities - Cultural Realities - Changing Realities - Business Realities - Political Realities - Practical Realities - Commercial Realities