Translation of "languish" to French language:
Dictionary English-French
Languish - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Most survivors languish in prison. | La majorité de ceux qui ont survécu se languit en prison. |
Oh how I languish for Julienne! | Je languis pour Julienne ! |
One desperate grief cures with another's languish | Un des remèdes désespérés deuil avec un autre de languir |
Thousands more languish in makeshift camps with little or no support. | Pendant ce temps, plusieurs milliers d'autres languissent dans des camps de fortune, ne bénéficiant que d'une assistance minime, voir inexistante. |
Most countries with protected economies and lax protection of property rights languish. | La plupart des pays qui possèdent des économies protégées et manquent de protection légale de la propriété dépérissent. |
Refugees languish helplessly in welfare nets, or are suspected of being cheats. | Les réfugiés se morfondent, impuissants, dans des centres d accueil, ou sont soupçonnés d être des tricheurs. |
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two, | Alors maintenant, allons nous laisser le Golf du Mexique dépérir pendant une décennie ou deux comme on l'a fait pour le South Bronx? |
Frankfurt and Paris, the most plausible European competitors, languish in tenth and 26th place, respectively. | Francfort et Paris, dont on s attendrait qu elles constituent les places financières européennes concurrentes les plus plausibles, se traînent respectivement à la dixième et à la 26e place du classement. |
Dorji also questions the government's hurry to commission more projects, while still unfinished projects languish | Dorji remet également en question la hâte du gouvernement à démarrer de nouveaux projets, alors que ceux qui ne sont pas encore terminés traînent |
Indeed, those who do not believe in the Hereafter languish in punishment and extreme error. | Non , mais ceux qui ne croient pas en l'au delà sont voués au châtiment et à l'égarement lointain. |
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two like the South Bronx did? | Alors maintenant, allons nous laisser le Golf du Mexique dépérir pendant une décennie ou deux comme on l'a fait pour le South Bronx? |
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. | Le pays est triste, épuisé Les habitants sont abattus, languissants Les chefs du peuple sont sans force. |
The institution needs the authority to remove the obstacles it identifies, rather than having its proposals languish in various ministries. | Cette institution a besoin de l'autorisation d'éliminer les obstacles qu'elle identifie, plutôt que de voir ses propositions languir dans différents ministères. |
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. | Le pays est triste, épuisé Les habitants sont abattus, languissants Les chefs du peuple sont sans force. |
Judah mourns, and its gates languish, they sit in black on the ground and the cry of Jerusalem is gone up. | Juda est dans le deuil, Ses villes sont désolées, tristes, abattues, Et les cris de Jérusalem s élèvent. |
Judah mourneth, and the gates thereof languish they are black unto the ground and the cry of Jerusalem is gone up. | Juda est dans le deuil, Ses villes sont désolées, tristes, abattues, Et les cris de Jérusalem s élèvent. |
But the lack of acceptable countries for relocation means many asylum seekers languish in the detention centres for extended periods of time. | Mais le manque de pays convenables pour les y réinstaller a pour effet que de nombreux demandeurs d'asile croupissent pour un temps indéfini dans les centres de détention. |
In order to maintain a healthy relationship with your communities it's important to keep communication flowing so you don't let conversations languish. | Afin d'entretenir une relation saine avec vos communautés, il est important de continuer à alimenter les conversations pour ne pas en laisser en suspens. |
Being a victim, is a condition in which we languish without the ability to recover, as long as justice has not been served. | Être victime est un état, un état dans lequel on se morfond sans pouvoir se relever tant qu on n a pas obtenu justice. |
It is a little sad to see them excluded, because they have been left to languish in poverty for a far longer period. | Je trouve un peu triste de les mettre à l'écart pour la simple raison qu'ils ont vécu plus longtemps que les autres dans la misère. |
While Buck was released and asked to leave the country, Maree continues to languish in prison, despite an outcry from activists for his release. | Alors que Buck a été libéré et obligé à quitter le pays, Maree continue à languir en prison malgré le tollé des militants en faveur de sa libération. |
As the Zone9 bloggers continue to languish in jail, the Ethiopian government is allegedly training bloggers to attack those who criticise the government online | Alors que les blogueurs de Zone 9 sont toujours en prison, le gouvernement éthiopien serait en train de former des blogueurs afin d'attaquer ceux qui critiquent en ligne le gouvernement |
But her tone turns defiant when she says that doesn't help any of them for her to languish here, doing nothing with her life. | Mais son ton change lorsqu elle lance d un air de défi qu elle n aide personne en languissant ici, à ne rien faire de sa vie. |
The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish. | Les pêcheurs gémiront, Tous ceux qui jettent l hameçon dans le fleuve se lamenteront, Et ceux qui étendent des filets sur les eaux seront désolés. |
Innovation may increase even more when firms and managers realize that even the most successful firms those that have done everything right may languish and disappear. | Ainsi, l innovation peut être décuplée lorsque les dirigeants d entreprises prennent conscience que même les entreprises les plus prospères celles qui ont bien fait tout ce qu il fallait peuvent péricliter et disparaître. |
Innovation may increase even more when firms and managers realize that even the most successful firms those that have done everything right may languish and disappear. | Ainsi, l innovation peut être décuplée lorsque les dirigeants d entreprises prennent conscience que même les entreprises les plus prospères celles qui ont bien fait tout ce qu il fallait peuvent péricliter et disparaître. |
In her part of the world, there was no professional system to support, counsel or rehabilitate rape victims, who were left to languish in their trauma. | Dans cette partie du monde, il n apos existe pas de services sociaux pour aider, conseiller ou réinsérer les victimes de viols condamnées à assumer seules leur expérience traumatisante. |
The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. | Les pêcheurs gémiront, Tous ceux qui jettent l hameçon dans le fleuve se lamenteront, Et ceux qui étendent des filets sur les eaux seront désolés. |
Amid the public vitriol around Mohamed Cheikh Ould Mohamed Ould M'kheitir's case, his life hangs in the balance. For now, he will continue to languish in prison. | L'atmosphère qui entoure cette affaire semble se rasséréner, mais ce qui est certain, c'est que la condamnation à mort du blogueur Mohamed Cheikh Ould Mohamed Ould M kheitir est toujours en vigeur et que le blogueur croupit toujours en prison. |
More importantly, how long will it take Europe and America to recover, and can Asia s seemingly export dependent economies continue to grow if their historical markets languish? | Les questions plus importantes sont combien de temps faudra t il aux Etats Unis et à l Europe pour renouer avec la croissance, et les économies asiatiques tournées vers l exportation pourront elles continuer à croître quand leurs débouchés traditionnels sont atones ? |
More importantly, how long will it take Europe and America to recover, and can Asia s seemingly export dependent economies continue to grow if their historical markets languish? | Les questions plus importantes sont combien de temps faudra t il aux Etats Unis et à l Europe pour renouer avec la croissance, et les économies asiatiques tournées vers l exportation pourront elles continuer à croître quand leurs débouchés traditionnels sont atones ? |
Quite often when young people are arrested, they languish in police custody and are maltreated, denied access to lawyers and relatives and not held separately from adults. | Très souvent, lorsque des jeunes sont arrêtés, ils croupissent en détention et sont maltraités ils ne sont pas autorisés à recevoir la visite d'avocats ni de membres de leur famille et ne sont pas séparés des adultes. |
More than 80 said Estrada should be allowed to languish in a lush private family vacation home where he already spent the last six years awaiting his verdict. | Plus de 80 estimaient qu Estrada devrait être autorisé à continuer à se morfondre dans la riche maison de vacances familiale privée où il a déjà passé les six dernières années à attendre son verdict. |
The only government that, despite the fact that Canada has signed the Geneva Convention, has gone back on his word and let languish in inhumane conditions a child soldier. | Le seul gouvernement qui, en dépit du fait que le Canada a signé la Convention de Genève, renie sa parole et laisse croupir dans des conditions inhumaines un enfant soldat. |
We do not have to see eye to eye on fiscal policy to understand that it makes more sense to promote investment than to see our productive structure languish. | Nous n avons pas à être d accord sur toutes les politiques budgétaires pour reconnaître qu'il est plus sensé de promouvoir un plan d investissement que de voir notre structure productive dépérir. |
A statement suggesting that 99 of Ghanaians sell pure water on the roadside whilst the other 1 languish in luxury in bars with a 50 entrance fee, is an exaggeration that is laughable and inaccurate. | La déclaration selon laquelle 99 des Ghanéens vendent de l'eau glacée au bord de la route tandis que le 1 pour cent restant languit dans des restaurants luxueux à 50 dollars le repas est une exagération risible et mensongère. |
Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven yea, the fishes of the sea also shall be taken away. | C est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l habitent seront languissants, Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel Même les poissons de la mer disparaîtront. |
We therefore expect the new government to be sensitive to the need to respect human rights all other things being equal, it is intolerable that a Sakharov prizewinner should languish in a Turkish prison for ten years. | Nous attendons donc que le nouveau gouvernement se montre sensible au respect des droits de l'homme. En tous cas, Monsieur le Président, il est inacceptable que Leila Zana, lauréate d'un prix Sakharov, soit détenue depuis dix ans dans les prisons turques. |
If, though, there is not constant updating, if we do not do research, if innovations are not constantly being introduced, if financial support is not also made available, the European space sector will languish or disappear altogether. | Toutefois, sans mise à jour permanente, sans recherche, sans innovation permanente, sans appui financier, le secteur spatial européen se retrouvera à la traîne, s'il ne disparaît pas complètement. |
Yahweh has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion He has stretched out the line, he has not withdrawn his hand from destroying He has made the rampart and wall to lament they languish together. | L Éternel avait résolu de détruire les murs de la fille de Sion Il a tendu le cordeau, il n a pas retiré sa main sans les avoir anéantis Il a plongé dans le deuil rempart et murailles, Qui n offrent plus ensemble qu une triste ruine. |
They are all thrown in jail and all this is happening without them standing trial. And not only are they not standing trial.. but the court finds them not guilty and orders their release.. but they continue to languish in prison. | Ils sont tous jetés en prison et non seulement ils n ont pas eu droit droit à un procès, mais alors que la justice les reconnaît non coupables et ordonne leur libération, ils continuent à croupir en prison . |
Unfortunately, Palestine continues in the third millennium to languish under Israeli occupation and continues to suffer from its policies of oppression, killing and destruction, despite all the efforts made by the Arab side to arrive at a comprehensive and just solution. | Malheureusement, la Palestine continue au troisième millénaire de dépérir sous l'occupation israélienne et de souffrir des politiques d'oppression, d'assassinats et de destruction, malgré tous les efforts faits par la partie arabe pour parvenir à un règlement global et juste. |
For the fields of Heshbon languish with the vine of Sibmah. The lords of the nations have broken down its choice branches, which reached even to Jazer, which wandered into the wilderness. Its shoots were spread abroad. They passed over the sea. | Car les campagnes de Hesbon languissent Les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma, Qui s étendaient jusqu à Jaezer, qui erraient dans le désert Les rameaux se prolongeaient, et allaient au delà de la mer. |
The pursuit of self renewal in many of the world apos s largest and most powerful economies in Europe, in Japan, in North America is absolutely crucial, because unless the great industrial nations can recapture their robust economic growth, the global economy will languish. | La poursuite de l apos autorenouvellement dans de nombreuses économies du monde parmi les plus importantes et les plus vigoureuses en Europe, au Japon, en Amérique du Nord est absolument cruciale, car tant que les grands pays industriels n apos auront pas recouvré une croissance économique robuste, l apos économie globale stagnera. |
For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness her branches are stretched out, they are gone over the sea. | Car les campagnes de Hesbon languissent Les maîtres des nations ont brisé les ceps de la vigne de Sibma, Qui s étendaient jusqu à Jaezer, qui erraient dans le désert Les rameaux se prolongeaient, et allaient au delà de la mer. |