Translation of "know for yourself" to French language:


  Dictionary English-French

Know - translation : Know for yourself - translation : Yourself - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Know yourself.
Connais toi toi même.
Some of you know already this for yourself.
Certains de vous le savent déjà par eux même.
That side of it you must know for yourself.
C'est un aspect qui vous est personnel.
You should know yourself.
Tu devrais te connaître.
But you don't know yourself.
Mais le problème, c'est que tu ne te connais pas toi même.
You know it well yourself.
Vous le savez bien vous même.
Just lift yourself, you know
Change Remue toi
You know other people more then you know yourself
Tu les étudies, tu les connais par coeur, tu veux passer du temps avec eux, tu veux être COMME eux!
Untrue. You never fully know yourself.
C'est faux, on ne se connaît pas soimême.
You know how to make yourself irresistible.
Tu sais t'y prendre pour te rendre irrésistible.
That you could know something about yourself.
C'était que vous pouviez apprendre quelque chose sur vous mêmes.
Sure know how to make yourself unpopular.
Tu sais t'y prendre pour te faire ha'ir.
But trust me. When you know The Pit... You know yourself.
Quand on connaît L'Arène... on se connaît soi même.
(Bell) (Sister) Mindfulness is to know what is happening in yourself and your environment. taking care of yourself, treasuring yourself,
La pleine conscience est savoir ce qui se passe en soi et dans ton environnement, prendre soin de soi même, chérir soi même, écouter et aimer soi même.
Don't kid yourself he doesn't know the bosses.
Il sait qui sont les patrons.
No matter what other people tell you, you have to know it for yourself.
tu dois le savoir par toimême.
I don't know. Look that up for yourself. I don't know how much Nixon may or may not have known.
C'est la seule chose que l'armée est littéralement censée faire, c'est ce que dit la Constitution.
I know you are hiding yourself behind the curtain.
Je sais que vous vous cachez derrière le rideau.
You should know it in order to protect yourself.
Tu devrais le savoir pour te protéger toi même.
Presently! Do you know to what you exposed yourself?
Tout à l heure! Sais tu à quoi tu t exposais?...
I dare you spent hours to getting know yourself!
Quand tu deviens qui tu es vraiment
And don't be so hard on yourself, you know.
Et ne sois pas si dure avec toi même, tu sais.
You yourself know full well which industries are affected.
Vous connaissez vous même très bien toutes les branches qui sont concernées.
I know your routine better than you do yourself.
Je connais tes arguments mieux que toi.
Don't I know you better than you do yourself?
Je te connais bien mieux que tu ne te connais toimême.
You know, you're somewhat of an igneous intrusion yourself.
Vous savez, vous faites un peu intrusion ignée, vous aussi.
Are you sure you don't know the way yourself?
Et toi, tu ne saurais pas trouver le chemin seul ?
You mustn't let yourself go like this. I know.
Ne te laisse pas aller ainsi.
We know it isn't the truth, you tell her yourself... that's all she's waiting for.
Avouez tout, elle vous pardonnera.
I mean, you know it's you because you wink and it winks, and you know it's a mirror, but you don't really recognize yourself as yourself.
En fait, vous savez qu'il s'agit de vous, car lorsque vous faites un clin d'oeil, ça vous fait un clin d'oeil, et vous savez qu'il s'agit d'un miroir, mais vous ne pouvez pas vraiment vous reconnaître comme vous mêmes.
I know it's a sad sight for a decent young girl the like of yourself, darling.
C'est dur de voir ça pour une jeune fille décente comme vous.
If you understood yourself, you know you can never die.
Si vous comprenez qui vous êtes, vous savez que vous ne peut jamais mourir.
Know yourself, you are the witness of all the concepts.
Connais toi toi même. Tu es le témoin de tous les concepts.
You know, you have yourself a real safe trip, OK?
Vous savez, vous avez vous même un voyage réel sûr, OK ?
I mentioned Pericles, I now turn to Socrates 'Know yourself'.
J'ai évoqué Péricles, j'évoquerai à présent Socrate en disant connais toi toi même .
If you do know, you'd better keep it to yourself
Si vous ne savez, vous feriez mieux de garder pour vous
You know, you're lucky to be alive out here yourself.
Vous avez de la chance d'être encore en vie.
You've got to take care of yourself now, you know.
Vous devez prendre soin de vous.
I know. You smoke the cigar, you knock yourself out.
Tu fumes un cigare et tu te frappes.
Loving you so well, I know you better than yourself.
Par mon amour, je te connais mieux que toimême.
Don't you know that you can be sent tojail yourself?
Ignorezvous que votre attitude est passible de prison ?
You know what is within myself, and I do not know what is within Yourself.
Tu sais ce qu'il y a en moi, et je ne sais pas ce qu'il y a en Toi.
I don't know about you, my dear... ... butI doknowwhatitmeans to repress yourself, starve yourself... ... throughwhatyouconceivetobe your duty to others.
Je ne sais rien de vous, ma chère, mais je sais ce que veut dire être réprimée, se faire suffoquer, se sacrifier pour ce qu'on croit être un devoir envers les autres.
Believe in yourself and negotiate for yourself.
Croyez en vous et négociez pour vous vous même.
Don't know anything about yourself, because everything you seem to know becomes a kind of limitation.
Parce que tout ce que tu crois connaitre devient une sorte de limitation. Sois simplement !

 

Related searches : Know Yourself - You Know Yourself - For Yourself - Know For - Out For Yourself - Sorry For Yourself - Provide For Yourself - Register Yourself For - Explore For Yourself - Cook For Yourself - Choose For Yourself - Treat For Yourself - Search For Yourself - Do For Yourself